KÁŇA, Tomáš. InterCorp: viele Sprachen – ein Korpus. Ein multilinguales Parallelkorpus (nicht nur) europäischer Sprachen (InterCorp: Many Languages one Corpus. A Multilangual Parallel Corpus). In Henning Lobin, Andreas Witt and Angelika Wöllstein. Deutsch in Europa: Sprachpolitisch, grammatisch, methodisch / German in Europe: Language Policy, Grammar, Methodology. 1st ed. Berlin, Boston: Walter de Gruyter, 2021, p. 311-315. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache. ISBN 978-3-11-073519-2. Available from: https://dx.doi.org/10.1515/9783110731514-017.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name InterCorp: viele Sprachen – ein Korpus. Ein multilinguales Parallelkorpus (nicht nur) europäischer Sprachen
Name in Czech InterCorp: viele Sprachen – ein Korpus. Ein multilinguales Parallelkorpus (nicht nur) europäischer Sprachen
Name (in English) InterCorp: Many Languages one Corpus. A Multilangual Parallel Corpus
Authors KÁŇA, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vyd. Berlin, Boston, Deutsch in Europa: Sprachpolitisch, grammatisch, methodisch / German in Europe: Language Policy, Grammar, Methodology, p. 311-315, 5 pp. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache, 2021.
Publisher Walter de Gruyter
Other information
Original language German
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60202 Specific languages
Country of publisher Germany
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
WWW URL
RIV identification code RIV/00216224:14410/21:00121158
Organization unit Faculty of Education
ISBN 978-3-11-073519-2
Doi http://dx.doi.org/10.1515/9783110731514-017
Keywords (in Czech) jazykovědný výzkum; korpusová lingvistika; InterCorp; paralelní korpusy
Keywords in English linguistic research; corpus linguistics; InterCorp; parallel corpora
Tags rivok, topvydavatel
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Daniela Marcollová, učo 111148. Changed: 16/5/2022 13:09.
Abstract
Die deutsche Sprache hat sich innerhalb Europas als Teil einer europäischen Sprachengemeinschaft entwickelt. Von besonderem wissenschaftlichen Interesse ist die Frage, wie sich Sprachen untereinander beeinflussen, verändern und mit welchen methodischen Zugängen und Sprachressourcen das zu untersuchen ist. Der ständige Austausch zwischen diesen Sprachen und die politischen Rahmenbedingungen in der Europäischen Union werfen darüber hinaus konkrete sprach- und bildungspolitische Fragen auf. Der Beitrag beleuchtet, welche Möglichkeiten es gibt anhand von Korpus InterCorp Sprachen kontrastiv zu untersuchen.
Abstract (in Czech)
Text ukazuje možnosti využití korpusu InterCorp v kontrastivnímu výzkumu jazyků.
Abstract (in English)
German has developed as part of a European language community. This volume asks interesting questions about how these languages influence each other and change, and which methodological approaches and linguistic resources can be used to analyse this. The constant interaction between these languages and the political framework of the EU also raise specific questions regarding language and educational policy. This article looks at the possibilities of using the InterCorp corpus to study languages in a contrastive way.
PrintDisplayed: 8/5/2024 02:48