J 2020

Njakoi specifiki pri prepodavane na bălgarski ezik kato čužd (s akcent vărchu leksikata i frazeologijata)

KREJČOVÁ, Elena

Základní údaje

Originální název

Njakoi specifiki pri prepodavane na bălgarski ezik kato čužd (s akcent vărchu leksikata i frazeologijata)

Název česky

Některá specifika ve výuce bulharštiny jako cizího jazyka (se zaměřením na slovní zásobu a frazeologii)

Název anglicky

Some specifics in teaching Bulgarian as a foreign language (focusing on vocabulary and phraseology)

Autoři

KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Filologičeski forum, Sofie, Sofijská univerzita Sv. Klimenta Ochridského, 2020, 2534-9473

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Bulharsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14210/20:00121715

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

jazykový přenos, jazykové interference, chyba, lexikální vrstva; frazeologie; slovanské jazyky

Klíčová slova anglicky

language transfer; language interference; error; lexis; phraseology; Slavic languages

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 16. 5. 2022 12:36, Mgr. et Mgr. Lucie Racyn

Anotace

V originále

Tekstăt predstavja njakoi aspekti na vzaimnite vlijanija, mežduezikovija transfer i interferencija v procesa na prepodavane na sroden (slavjanski) ezik na slavjani. Tezi ezikovi procesi se nabljudavat vărchu materiala kakto v načalnata faza na izučavane na bălgarski kato čužd, taka i pri ponaprednali studenti. Izsledvaneto se fokusira vărchu mežduezikovite vlijanija meždu češkija i bălgarskija v kontekta na lingvodaktikata. Tekstăt razgležda glavno greški v leksikata i frazeologijata.

Česky

Text představuje některé aspekty vzájemných vlivů, mezijazykových přenosů a interference v procesu výuky příbuzného (slovanského) jazyka pro Slovany. Tyto jazykové procesy jsou pozorovány jak v počáteční fázi učení se bulharštiny jako cizího jazyka, tak v těch pokročilejších stadiích. Text se zabývá mezijazykovými vlivy mezi češtinou a bulharštinou z hlediska dvojjazyčnosti a lingvididaktiky. Text se zaměřuje především na chyby v lexikonu a frazeologii.

Přiložené soubory

04_FF_2020_12_021-029_9_BG.pdf
Požádat o autorskou verzi souboru