FIALOVÁ, Edita. Verba dicendi als Übersetzungsproblem im korpusbasierten E-Learning für Studierende der Translatologie. In Kaščáková, Eva. FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí. Košice: Technická univerzita v Košiciach, 2021, s. 90-98. ISBN 978-80-553-3948-1.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Verba dicendi als Übersetzungsproblem im korpusbasierten E-Learning für Studierende der Translatologie
Název anglicky Verba dicendi as a translation problem in corpus-based e-learning course for students of translatology
Autoři FIALOVÁ, Edita (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Košice, FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí, od s. 90-98, 9 s. 2021.
Nakladatel Technická univerzita v Košiciach
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/21:00122459
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-553-3948-1
ISSN 1338-5496
Klíčová slova česky Verba dicendi; překlad; korpus; čeština; němčina; e-learning
Klíčová slova anglicky Verba dicendi; translation; corpus; Czech; German; e-learning
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Monika Kellnerová, učo 430435. Změněno: 18. 3. 2022 15:50.
Anotace
Der Beitrag beschäftigt sich mit der Problematik des Übersetzens von deutschen Verba dicendi ins Tschechische und diskutiert die Frage, wie dieses translatologische Thema in der Form eines E-Learning didaktisiert werden kann. Die Grundlage bildet eine korpusbasierte Analyse, die Daten liefert und an konkreten Beispielen anschaulich die Wichtigkeit dieses Themas darstellt. Verba dicendi erfüllen in literarischen Texten verschiedene Funktionen, die in den Übersetzungsprozess einbezogen werden müssen. Diese semantische Gruppe von Verben des Sagens mit ihren Spezifika wird in der Form des E-Learning präsentiert, in dem nicht nur theoretische Erkenntnisse geboten werden, sondern diese vor allem auch praktisch angewendet werden.
Anotace anglicky
The article deals with the problem of translating German verba dicendi into Czech and discusses the question of how this translatological topic can be didactized in the form of e-learning. The basis is a corpus-based analysis that provides data and clearly shows the importance of this topic using concrete examples. Verba dicendi fulfill various functions in literary texts that must be reflected in the translation process. This semantic group of verbs of saying with their specifics is presented in the form of e-learning, in which not only theoretical knowledge is offered, but above all it is used in practice.
Návaznosti
MUNI/A/1375/2020, interní kód MUNázev: Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů
Investor: Masarykova univerzita, Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů
VytisknoutZobrazeno: 13. 9. 2024 16:03