k 2021

Traducción de textos bilingües: estrategias adoptadas en la novela chicana The House on Mango Street

KOPECKÁ, Barbora

Základní údaje

Originální název

Traducción de textos bilingües: estrategias adoptadas en la novela chicana The House on Mango Street

Název anglicky

Bilingual text translation: strategies adopted in the Chicano novel The House on Mango Street

Autoři

KOPECKÁ, Barbora

Vydání

Las palabras (des)atadas II. Encuentro de hispanistas 2021, Universidad Carolina, Praga. 2021

Další údaje

Jazyk

španělština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

translation; translation strategies; bilingual texts; chicano literature; spanish; english

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 21. 1. 2022 12:29, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Anotace

V originále

La ponencia se centró en la complejidad de la traducción de textos bilingües y presentó las estrategias empleadas en el proceso de traducción de la novela chicana The House on Mango Street escrita por Sandra Cisneros al español.

Anglicky

The topic addressed the complexity of bilingual text translation and presented the strategies employed in the translation process of the Chicano novel The House on Mango Street written by Sandra Cisneros into Spanish.

Návaznosti

MUNI/A/1253/2020, interní kód MU
Název: Pomezní obory a aplikovaná lingvistika v oblasti románských jazyků
Investor: Masarykova univerzita, Pomezní obory a aplikovaná lingvistika v oblasti románských jazyků