KOSTELECKÁ, Marta. Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech? Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. Brno: Masarykova univerzita, 2021, roč. 35, č. 1, s. 109-118. ISSN 1803-7380. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.5817/BBGN2021-1-7.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Effe nog eens zeggen : de weggelaten klanken in het Nederlands – de afgebroken bruggen voor een Tsjech?
Název anglicky Can you repeat it? : the omitted speech sounds in Dutch – broken bridges for a Czech?
Autoři KOSTELECKÁ, Marta (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Brno, Masarykova univerzita, 2021, 1803-7380.
Další údaje
Originální jazyk nizozemština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/21:00123484
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Doi http://dx.doi.org/10.5817/BBGN2021-1-7
Klíčová slova anglicky reduction; Dutch; Czech; Dutch as a foreign language; connected speech; vowels; consonants
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Monika Kellnerová, učo 430435. Změněno: 17. 3. 2022 18:22.
Anotace
Het Tsjechisch en het Nederlands verschillen van elkaar ook op het gebied van reductieprocessen. Terwijl de reductieprocessen in het Tsjechisch als een “vreemd accent” of “verkeerd Tsjechisch” worden aangeduid, o.a. in Palková (1994), zijn deze een veel voorkomend fenomeen in het gesproken Nederlands. Het gesproken Nederlands kan daardoor soms moeilijk verstaanbaar zijn voor een Tsjech. Dit komt door het feit dat er veel reductie van klanken voorkomt. De reductie kan enerzijds op het niveau van weggelaten woordeinden zijn of weggelaten klinkers in onbeklemtoonde syllabes. Dit soort reductie is voor een NVT-spreker van het Nederlands nog in vele gevallen te volgen. Daarnaast kan, zoals Ernestus et. al. (2016) het noemt, extreme reductie voorkomen waarbij de woorden en zinnen aanzienlijk worden gereduceerd. In dit soort gevallen zorgt dit fonologisch proces voor moeilijkheden bij de perceptie van zulke uitingen bij de NVT-spreker van het Nederlands. In dit onderzoek wil ik graag nagaan hoe de A2 en B2 Tsjechische studenten van het Nederlands met de reductie in het Nederlands omgaan en in hoeverre ze in staat zijn om de gereduceerde uitingen te begrijpen. Welke soorten reductie zijn het meest problematisch en op welk niveau zijn de NVT-studenten in staat om de gereduceerde uitingen juist te ontcijferen?
Anotace česky
Česká a nizozemská výslovnost se liší mimo jiné z hlediska redukčních procesů. Mluvená nizozemština může být pro Čecha někdy těžko srozumitelná. To je způsobeno tím, že dochází k velké redukci zvuků. Redukce může být jednak na úrovni vypuštěných konců slov nebo vynechaných samohlásek v nepřízvučných slabikách. Tento druh redukce může být mluvčími nizozemštiny jako cizího jazyka v mnoha případech stále rozpoznatelný.Nicméně existují i přpady tzv. extrémní redukce (Ernestus et. al., 2016), kdy jsou redukována slova i věty. V takových případech tento fonologický proces vyvolává četné obtíže ve vnímání takových promluv mluvčím nizozemštiny jako cizího jazyka. V tomto článku jsou představeny výsledky pilotní studie provedené mezi českými studenty nizozemštiny na úrovni A2+, která byla zaměřena na porozumění redukovaným promluvám. V návaznosti na to jsou předestřeny další související směry výzlkumu.
Anotace anglicky
Czech and Dutch differ among others in terms of reduction processes. Spoken Dutch can sometimes be difficult to understand for a Czech. This is due to the fact that there is a lot of reduction in sounds. On the one hand, the reduction can be at the level of the dropped word ends or omitted vowels in unstressed syllables. This kind of reduction can still be identified in many cases by a speaker of Dutch as a foreign language. In addition, as Ernestus et. al. (2016) calls it, extreme reduction can occur where the words and sentences are reduced. In such cases, this phonological process causes requests in the perception of such utterances by speaker of Dutch as a foreign language. In this article I give a description of the results of a pilot study carried out among Czech students of Dutch at A2+ level that was focused on understanding reduced utterances. Moreover, I formulate an outline for further research.
Návaznosti
MUNI/A/1375/2020, interní kód MUNázev: Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů
Investor: Masarykova univerzita, Germanistický výzkum v kontextu moderních lingvistických a literárněvědných přístupů
VytisknoutZobrazeno: 21. 8. 2024 22:12