Tlumočení a překlad pro orgány činné v trestním řízení
KREJČOVÁ, Elena. Tlumočení a překlad pro orgány činné v trestním řízení. 2022. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Tlumočení a překlad pro orgány činné v trestním řízení |
Název česky | Tlumočení a překlad pro orgány činné v trestním řízení |
Název anglicky | Interpreting and translation for law enforcement authorities |
Autoři | KREJČOVÁ, Elena. |
Vydání | 2022. |
Další údaje | |
---|---|
Typ výsledku | Popularizační texty a aktivity |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
WWW | URL |
Klíčová slova česky | tlumočení; preklad |
Klíčová slova anglicky | interpreting; translation |
Změnil | Změnila: doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D., učo 23084. Změněno: 27. 12. 2022 12:19. |
Anotace |
---|
Překlad a tlumočení pro orgány činné v trestním řízení je specifická činnost zejména pro osoby, které překlad či tlumočení provádějí. Toto se týká především úkonu tlumočení, kdy je potřeba tlumočit mezi osobou podezřelou z trestné činnosti a osobou kriminalisty, který vede výslech. Workshop vedený společně s Mgr. Petrem Vyskočilem. |
Anotace česky |
---|
Překlad a tlumočení pro orgány činné v trestním řízení je specifická činnost zejména pro osoby, které překlad či tlumočení provádějí. Toto se týká především úkonu tlumočení, kdy je potřeba tlumočit mezi osobou podezřelou z trestné činnosti a osobou kriminalisty, který vede výslech. |
Anotace anglicky |
---|
Translation and interpreting for law enforcement agencies is a specific activity, especially for the persons doing the translation or interpreting. This applies in particular to the act of interpreting, where there is a need to interpret between the person suspected of criminal activity and the criminal investigator conducting the interrogation. The workshop was held together with Petr Vyskočil. |
Návaznosti | |
---|---|
MUNI/A/1337/2021, interní kód MU | Název: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK) |
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru |
VytisknoutZobrazeno: 8. 10. 2024 11:25