c 2022

Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)

KREJČOVÁ, Elena

Základní údaje

Originální název

Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)

Název česky

Slovní spojení a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)

Název anglicky

Phrases and stable expressions (Bulgarian as a foreign language for advanced students)

Vydání

1. vyd. Brno, Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali), 2022

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Učební texty pomůcky (vč. dílčích kapitol v učebnicích)

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-87853-79-5

Klíčová slova česky

překlad; bulharština pro cizince

Klíčová slova anglicky

translation; Bulgarian as a foreign language
Změněno: 2. 2. 2023 21:24, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Nastojaštoto učebno pomagalo „Slovosăčetanija i ustojčivi izrazi (bălgarski ezik kato čužd za naprednali)“ e prednaznačeno za vsički studenti, izučavašti bălgarski ezik kato čužd – kakto v časovete po praktičeski bălgarski ezik, taka i v seminarite po prevod po vreme na podgotovkata na bădešti prevodači ot i na bălgarski ezik. Pomagaloto može da posluži i na vsički, koito izučavat bălgarski ezik kato čužd i izvăn akademična sreda, kakto i na bilingvi, čijto părvi ezik e bălgarski, no sa izrasnali v čuždoezikova sreda. Upražnenijata v pomagaloto sa nasočeni glavno (no ne samo) kăm săčetaemostta na săštestvitelni s glagoli i predlozi v bălgarskija ezik – kăm kolokaciite v ezika, kăm gramatično-semantični kombinacii na dumi, obrazuvašti često upotrebjavani ili ustojčivi slovosăčetanija. Specialno vnimanie e otdeleno i na upražnenija za pravilna upotreba na predlozi. Vsički primeri, posočeni v upražnenijata, otrazjavat săvremennoto săstojanie na bălgarskija ezik – primerite sa ot živija ezik, te sa ekscerpirani glavno ot medijni i publični tekstove prez poslednite godini, v redki slučaj – ot bălgarskata chudožestvena literatura.

Česky

Tato učebnice "Fráze a ustálené výrazy (bulharština jako cizí jazyk pro pokročilé)" je určena všem studentům, kteří studují bulharštinu jako cizí jazyk - jak v hodinách praktické bulharštiny, tak v překladatelských seminářích během přípravy budoucích překladatelů. Příručku mohou využít i všichni, kdo studují bulharštinu jako cizí jazyk a mimo akademické prostředí, a také bilingvisté, jejichž prvním jazykem je bulharština, ale vyrostli v cizojazyčném prostředí. Cvičení v příručce jsou zaměřena především (ale nejen) na kompatibilitu podstatných jmen se slovesy a předložkami v bulharštině - na kolokace v jazyce, na gramaticko-sémantická spojení slov, tvořící často používaná nebo ustálená slovní spojení. Zvláštní pozornost je věnována cvičením na správné používání předložek. Všechny příklady uvedené ve cvičeních odrážejí současný stav bulharštiny - příklady jsou z živého jazyka, jsou excerpovány především z médií a veřejných textů posledních let, v ojedinělých případech - z bulharské beletrie.

Návaznosti

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Název: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru