ROYEAERD, Sofie Rose-Anne W. Taalbewustzijn en nationale variatie in de NVT-klas. De distinctie tussen gesproken Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands door Centraal-Europese studenten Nederlands. In Regionaal Colloquium Neerlandicum Debrecen; 26. 5. 2022; Debrecen, Maďarsko. 2022.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Taalbewustzijn en nationale variatie in de NVT-klas. De distinctie tussen gesproken Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands door Centraal-Europese studenten Nederlands
Název anglicky Language Awareness and National Variation in the Education of Dutch as a Foreign Language. The Distinction between Dutch-Dutch and Belgian-Dutch by Central European Students of Dutch
Autoři ROYEAERD, Sofie Rose-Anne W.
Vydání Regionaal Colloquium Neerlandicum Debrecen; 26. 5. 2022; Debrecen, Maďarsko, 2022.
Další údaje
Originální jazyk nizozemština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60202 Specific languages
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky language variation, Dutch-Dutch, Belgian-Dutch, Dutch as a foreign language
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnil: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Změněno: 14. 1. 2023 16:35.
Anotace
Terwijl Nederlanders en Vlamingen doorgaans aan een korte uiting genoeg hebben om het natiolect van hun gesprekspartner te bepalen, is het voor NVT-studenten niet altijd vanzelfsprekend om Nederlands-Nederlands en Belgisch-Nederlands uit elkaar te halen. Hoe goed kunnen gevorderde studenten Nederlands een onderscheid tussen deze variëteiten maken? Welke fonetische indicatoren kennen en gebruiken ze hierbij? En wat zijn de didactische implicaties van de resultaten van de distinctietest waar 66 gevorderde studenten Nederlands aan deelnamen?
Anotace anglicky
For native Dutch and Flemish speakers a short utterance suffices to determine the correct natiolect (Dutch-Dutch or Belgian-Dutch). For students of Dutch as a Foreign Language, however, this may pose some problems. To what extent are they able to distinguish correctly between Dutch-Dutch and Belgian-Dutch? Which phonetic markers do they know and use? And what are the didactic implications of the results of the distinction test in which 66 upper intermediate and advanced students of Dutch took part?
Návaznosti
MUNI/A/1383/2021, interní kód MUNázev: Formy literárního, jazykového a ideového transferu: moderní germanistický výzkum zaměřený na jazykové a literární praktiky
Investor: Masarykova univerzita, Formy literárního, jazykového a ideového transferu: moderní germanistický výzkum zaměřený na jazykové a literární praktiky
VytisknoutZobrazeno: 12. 7. 2024 09:36