k 2022

Názvy vzniklé univerbizací v učebnicích češtiny pro cizince: jak je zařadit do výuky češtiny jako cizího jazyka?

KOLÁŘOVÁ, Ivana

Základní údaje

Originální název

Názvy vzniklé univerbizací v učebnicích češtiny pro cizince: jak je zařadit do výuky češtiny jako cizího jazyka?

Název anglicky

How to include univerbizates in the word formation of Czech as a foreign language

Vydání

2022

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

Klíčová slova česky

komunikace; univerbizace; sufixy; odvozování; výskyt; frekvence; kontext

Klíčová slova anglicky

communication; univerbization; suffixes; derivation; occurrence; frequency; context
Změněno: 26. 1. 2023 15:17, PhDr. Ivana Kolářová, CSc.

Anotace

V originále

Ve svém příspěvku bych se chtěla primárně zaměřit na slova vzniklá univerbizací, tj. zjednodušením původního víceslovného výrazu a existující současně s ním jako jeho ekvivalent: obývací pokoj → obývák, mikrovlnná trouba → mikrovlnka a na jejich využití v učebnicích češtiny pro cizince pro referenční úrovně A2, B1 a B2. Východiskem byla práce na projektu, který se soustředí na vytvoření aplikace pro zařazení slovotvorby do výuky češtiny pro cizince. Výrazy vzniklé univerbizací tvoří důležitou součást slovní zásoby užívané v každodenní komunikaci. Jejich zařazení do učebnic češtiny pro cizince svědčí o předpokladu, že i cizinec se s nimi setká běžně: dozví se, že jeho známý bydlí v paneláku (nikoliv v panelovém domě), na návštěvě půjde do obýváku (nikoliv do obývacího pokoje). Zajímat nás budou univerbizáty v učebnicích češtiny pro cizince a kontexty jejich užívání ve srovnání s kontexty užívání odpovídajících sousloví a jejich frekvence. Pokusíme se též zjistit, shodují-li se ekvivalenty univerbizátů a sousloví v ruštině, angličtině a němčině, nebo zda se naopak liší.

Anglicky

In my contribution, I would like to primarily focus on words created by univerbization, i.e. by simplifying the original multi-word expression and existing simultaneously with it as its equivalent: obývák → obývací pokoj (living room), mikrovlnná trouba (microwave oven) → mikrovlnka (microwave) and on their use in Czech textbooks for foreigners for reference level A2 , B1 and B2. Expressions created by univerbization form an important part of the vocabulary used in everyday communication. The foreign students will learn that his acquaintance lives in a panelák(not in panelový dům; in English both are translated as a block of flats), he will go to the obývák (not to the obývací pokoj; in English both are translated as a living room. We will be interested in the universals in Czech textbooks for foreigners and the contexts of their use in comparison with the contexts of use of the corresponding phrases and their frequency. We will also try to find out if the equivalents of the idioms and phrases in Russian, English and German match, or if they differ.

Návaznosti

TL03000293, projekt VaV
Název: Slovotvorný analyzátor pro výuku češtiny pro cizince (SLAN)
Investor: Technologická agentura ČR, Slovotvorný analyzátor pro výuku češtiny pro cizince (SLAN)
90137, velká výzkumná infrastruktura
Název: CNC II