OLIVOVÁ, Lucie a Ondřej VICHER. On Translating Jin Ping Mei into Czech. In Qi, Lintao; Tobias, Shani. Encountering China’s Past : Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature. 1. vyd. Singapore: Springer, 2022, s. 207-232. New Frontiers in Translation Studies. ISBN 978-981-19-0647-3. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0_12.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název On Translating Jin Ping Mei into Czech
Název česky O překládání románu Jin Ping Mei do češtiny
Autoři OLIVOVÁ, Lucie (203 Česká republika, garant, domácí) a Ondřej VICHER (203 Česká republika).
Vydání 1. vyd. Singapore, Encountering China’s Past : Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature, od s. 207-232, 26 s. New Frontiers in Translation Studies, 2022.
Nakladatel Springer
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Singapur
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/22:00126731
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-981-19-0647-3
Doi http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0_12
Klíčová slova česky Jin Ping Mei; čínská literatura; mingský román; překlad; Čína
Klíčová slova anglicky Jin Ping Mei; Chinese literature; Ming novel; translation; China
Štítky rivok, topvydavatel
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. et Mgr. Lucie Racyn, učo 445546. Změněno: 3. 4. 2023 16:09.
Anotace
This chapter provides general insight into translating the novel Jin Ping Mei into Czech. Part one provides an introduction to the translation history of Chinese vernacular novel into Czech, followed by a report on the current translation of the Wanli edition by L. Olivová and Ondřej Vicher, which began at the beginning of 2020, taken over from the late professor Oldřich Král. It describes the joint translation process, concisely introduces the main features of the Czech language, and analyzes the specific translation issues which both current translators encountered, most of them having been caused by the specifics and peculiarities of the Czech language.
Anotace česky
Tato kapitola pojednává o překládání románu Jin Ping Mei do češtiny. V první části nabízí přehled českých překladů čínského klasického románu, dále informuje o probíhajícím překladu Jin Ping Mei, na kterém pracují od roku 2020 L. Olivová a O. Vicher, navazujíce na nedokončený překlad O. Krále. Popisuje průběh společného překladu, charakterizuje češtinu a analyzuje konkrétní problémy, se kterými se překladatelé potýkali.
VytisknoutZobrazeno: 23. 7. 2024 21:18