k 2022

Negativnyje stereotipy i manipuljativnyje stra­tegii, primenjajemyje dlja sozdanija negativnogo obraza čechov v internet-kommentarijach na portale Inosmi.ru

GAZDA, Jiří

Základní údaje

Originální název

Negativnyje stereotipy i manipuljativnyje stra­tegii, primenjajemyje dlja sozdanija negativnogo obraza čechov v internet-kommentarijach na portale Inosmi.ru

Název česky

Negativní stereotypy a manipulativní strategie používané k vytváření negativního obrazu Čechů v online komentářích na portálu Inosmi.ru

Název anglicky

Negative stereotypes and manipulative strategies used to create a negative image of Czechs in online comments on Inosmi.ru

Vydání

V, SOSNOWIECKIE FORUM JĘZYKOZNAWCZE (26.–27. 9. 2022, Sosnowiec, Polsko), 2022

Další údaje

Jazyk

ruština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ne

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

negativní stereotypy; jazyková manipulace; propaganda; mezikulturní komunikace; internetové komentáře; média; ruština; Rusko

Klíčová slova anglicky

negative stereotypes; language manipulation; propaganda; intercultural communication; internet comments; media; Russian; Russia

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 1. 2. 2023 18:43, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Predmetom stat’ji javljajetsja kontentnyj i kritičeskij lingvističeskij analiz kommentarijev čitatelej k russkim perevodam češskich žurnalistskich tekstov obščestvenno-političeskoj tematiki, opublikovannych na portale InoSMI.ru. s cel’ju opredelenija ključevych diskursivnych charakteristik v ramkach voobražajemoj rossijsko-češskoj mežkul’turnoj kommunikacii, realizovannoj v forme čitatel’skich kommentarijev k ètim tekstam, i vyjavlenija manipuljativnych technik, ispol’zujemych dlja prezentacii i prodviženija kategoričnych i odnostoronnich ustanovok i mnenij v ramkach internet-diskussij. Cel’ stat’ji - privleč’ vnimanije k negativnym aspektam nesankcionirovannogo publičnogo obščestvenno-političeskogo diskursa, kotoryj v nastojaščeje vremja podderživajetsja i uskorjajetsja technologičeskimi vozmožnostjami global’noj seti, i kotoryj, v situacii faktičeskoj informacionnoj vojny, sposobstvujet rasprostraneniju negativnych i vraždebnych mnenij i nastrojenij, a ne podlinnomu mežkul’turnomu dialogu.

Česky

Předmětem příspěvku je obsahová a kritická lingvistická analýza čtenářských komentářů k ruským překladům českých publicistických textů se společensko-politickou tematikou uveřejňovaných na portálu InoSMI.ru. s cílem stanovení klíčových diskursivních charakteristik v rámci pomyslné rusko-české mezikulturní komunikace realizované formou čtenářských komentářů k těmto textům a zmapování manipulativních technik používaných při prezentaci a prosazování kategorických a jednostranných postojů a názorů v rámci internetových diskusí. Cílem příspěvku je upozornit na negativní aspekty nesankcionovaného veřejného společensko-politického diskursu, který je v současnosti umožňován a akcelerován technologickými možnostmi celosvětové sítě, a který v situaci faktické informační války spíše než ke skutečnému interkulturnímu dialogu přispívá k šíření negativistických a nepřátelských stanovisek a nálad.

Anglicky

The subject of the paper is a content and critical linguistic analysis of readers' comments on Russian translations of Czech journalistic texts with socio-political themes published on the InoSMI.ru portal. with the aim of determining the key discursive characteristics within the imaginary Russian-Czech intercultural communication realized in the form of readers' comments to these texts and mapping the manipulative techniques used in the presentation and promotion of categorical and one-sided attitudes and opinions within the Internet discussions. The aim of the paper is to draw attention to the negative aspects of unsanctioned public socio-political discourse, which is currently enabled and accelerated by the technological possibilities of the global network, and which, in a situation of de facto information warfare, contributes to the spread of negative and hostile opinions and sentiments rather than to genuine intercultural dialogue.

Návaznosti

MUNI/A/1337/2021, interní kód MU
Název: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru