2021
Co se nedostalo do Českého jazykového atlasu: nářeční pojmenování střenky
ŠIMEČKOVÁ, MartaZákladní údaje
Originální název
Co se nedostalo do Českého jazykového atlasu: nářeční pojmenování střenky
Název česky
Co se nedostalo do Českého jazykového atlasu: nářeční pojmenování střenky
Název anglicky
Czech dialect terms for a knife scale
Autoři
Vydání
Naše řeč, 2021, 0027-8203
Další údaje
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 9. 11. 2022 20:24, Mgr. Marta Šimečková, Ph.D.
V originále
Ve spisovném jazyce je pro postranní část držadla nože evidován jediný název, a to střenka. Odlišná situace panuje v teritoriálních dialektech, v nichž byly zaznamenány svébytné lexikální dialektismy (střenka, čálka, krňa, okladina), jejich bohatě hláskově diferencované varianty (třenka, křenka, křemcha, krňa, grňa aj.) a morfologické obměny (střenek, střenko). Cílem příspěvku je postihnout různorodá označení dané reálie včetně značné variability (hláskové i tvaroslovné), osvětlit jejich původ a motivaci vzniku, též teritoriální rozšíření a vazby na další jazykové areály.
Anglicky
Standard Czech has only one specific name for a knife scale (střenka), dialect lexicon is much varied. There are lexical dialectisms (střenka, čálka, krňa, okladina), phonetic dialectisms (třenka, křenka, křemcha, krňa, grňa, etc.), and morphological dialectisms (střenka as a feminine form, střenek as a masculine form, střenko as a neuter form). The aim is to describe the origin of these terms, their motivation, their phonetic and morphological variability, their distribution in the area of the Czech language, and their relation to other geolinguistic areas.