KREJČÍ, Pavel. Seminarăt po prevod – văzmožna i izpitana metodologija. Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu. Brno: Středoevropské centrum slovanských studií, 2022, roč. 2022, č. 1, s. nestr., 2 s. ISSN 1804-7246.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Seminarăt po prevod – văzmožna i izpitana metodologija
Název česky Překladatelský seminář - možná a prověřená metodologie
Název anglicky Translation Seminar - a Possible and Proven Methodology
Autoři KREJČÍ, Pavel.
Vydání Proudy: středoevropský časopis pro vědu a literaturu, Brno, Středoevropské centrum slovanských studií, 2022, 1804-7246.
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku (nerecenzovaný)
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky překladatelská cvičení; překlady z chorvatštiny, srbštiny nebo bulharštiny do češtiny nebo slovenštiny
Klíčová slova anglicky translation exercises; translation from Croatian, Serbian or Bulgarian into Czech or Slovak
Změnil Změnil: Mgr. Pavel Pilch, Ph.D., učo 216028. Změněno: 29. 1. 2023 10:55.
Anotace
Statijata predstavja načina na realizacija na seminara po prevod v bakalavărskata stepen na chărvatska, srăbska i bălgarska filologija (v ramkite na programata Južnoslavjanski i balkanistični izsledvanija). Akcentira se predi vsičko kolektivnata rabota na studentite, prevodite na t.nar. nechudožestveni tekstove v ot izučavanite ezici na češki, event. slovaški ezik.
Anotace česky
Příspěvek prezentuje způsob realizace překladatelského semináře pro studenty bakalářského stupně filologicky zaměřených studijních plánů Chorvatština, Srbština a Bulharština studijního programu Jihoslovanská a balkánská studia. Akcentuje především týmovou práci studentů a důraz klade na překlady tzv. věcných textů ze studovaných jazyků do češtiny, popř. slovenštiny.
Anotace anglicky
The paper presents a translation seminar for students of the Bachelor's degree in the philologically oriented curricula Croatian, Serbian and Bulgarian of the South Slavic and Balkan Studies programme. It emphasises teamwork of students and focuses on the translation of so-called factual texts from the studied languages into Czech or Slovak.
Návaznosti
MUNI/A/1337/2021, interní kód MUNázev: Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru (Akronym: TEMK)
Investor: Masarykova univerzita, Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru
VytisknoutZobrazeno: 15. 6. 2024 18:21