SOKOLOVA, Anastasija a Simona KORYČÁNKOVÁ. Russian feminatives with expressive suffixes -ixa, -ša and their Czech translation equivalents: a corpus study. Russian Linguistics. Springer, 2023, roč. 47, č. 1, s. 41-59. ISSN 0304-3487. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.1007/s11185-023-09270-3.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Russian feminatives with expressive suffixes -ixa, -ša and their Czech translation equivalents: a corpus study
Autoři SOKOLOVA, Anastasija (203 Česká republika, garant, domácí) a Simona KORYČÁNKOVÁ (203 Česká republika, domácí).
Vydání Russian Linguistics, Springer, 2023, 0304-3487.
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Nizozemské království
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW Článek na webových stránkách časopisu
Impakt faktor Impact factor: 0.600 v roce 2022
Kód RIV RIV/00216224:14410/23:00130423
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Doi http://dx.doi.org/10.1007/s11185-023-09270-3
UT WoS 000946171700001
Klíčová slova anglicky feminatives; expressive suffix; expressive word formation; Russian; Czech
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Daniela Marcollová, učo 111148. Změněno: 23. 1. 2024 10:41.
Anotace
The article focuses on the analysis of expressive Russian feminatives with suffixes -ixa and -ša and their translation equivalents in Czech. The research hypothesis is the assumption that Russian feminatives with the suffixes -ixa and -ša have inherent expressiveness, which is either lost in the Czech translation, or turns into contextual expressiveness (i.e. it is expressed using other linguistic means than the expressive feminative suffix). In the first part of the article, an overview of relevant theories of linguistic expressiveness and expressive motivation is given, and word-forming ways of creating feminatives in both languages are also highlighted. The next part of the article presents the results of corpus data research obtained while working with the parallel corpus InterCorp v13 (Russian and aligned corpus Czech). Lexemes with the given suffixes were extracted and the frequency of their use in fiction texts whose original language is Russian (InterCorp v13 – Russian) and translated texts (aligned parallel corpus InterCorp v13 – Czech) was presented: a total of 9 lemmas with the suffix -ixa were found and 28 lemmas with the suffix -ša. The extracted lemmas with the suffixes -ixa and -ša were analyzed from the word-formation and lexical-semantic point of view (in this analysis, emphasis was placed, among other things, on translation strategies) and thus the hypothesis posed at the beginning of the corpus research was confirmed.
VytisknoutZobrazeno: 28. 4. 2024 16:22