OŠMERA, Radim. Typologie interference a její kritické zhodnocení na případu češtiny (L2) a vietnamštiny (L1). In 24. ročník Mezinárodního setkání mladých lingvistů. 2023.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Typologie interference a její kritické zhodnocení na případu češtiny (L2) a vietnamštiny (L1)
Autoři OŠMERA, Radim.
Vydání 24. ročník Mezinárodního setkání mladých lingvistů, 2023.
Další údaje
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Klíčová slova česky čeština pro cizince, fonetika
Klíčová slova anglicky Czech for foreigners, phonetics
Změnil Změnil: Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D., učo 75006. Změněno: 27. 5. 2023 05:37.
Anotace česky
Příspěvek stručně představí teorii a pojem mezijazyka (Selinker 1971) a typologii interference ve fonetice druhého jazyka podle Major (2008) a Beneš (1975). V navazující části seznámí s výsledky výzkumu zaměřeného na transfer z vietnamštiny do češtiny v rovině fonetické a na dopady tohoto transferu v porozumění. První fáze výzkumu sestávala ze srovnání fonetiky vietnamštiny a češtiny. Ta identifikovala typologicky čtyři problematické oblasti v osvojování češtiny pro mluvčí s prvním jazykem vietnamštinou. Příspěvek se zaměří na třetí z nich, a to na odlišnou distribuci konsonantů obou jazyků. Například konsonantický inventář češtiny i vietnamštiny obsahuje palatální glidu [j], která se shodně objevuje ve finální pozici; srov. č. bo[j] a viet. to[j] ‚já‘. Rozdíl je ale v iniciální pozici, kde se [j] objevuje v češtině (např. [j]ablko), ale ne ve vietnamštině. Výsledky výzkumu slouží také jako kritické zhodnocení, zda jsou dosavadní typologie pro interference na úrovni fonetiky dostačující.
Návaznosti
MUNI/A/1331/2022, interní kód MUNázev: Jazyková a literární komunikace VI.
Investor: Masarykova univerzita, Jazyková a literární komunikace VI.
VytisknoutZobrazeno: 19. 7. 2024 12:30