Detailed Information on Publication Record
2023
Unterschiede zwischen allgemeinsprachlichen und fachsprachlichen Texten als Grundlage für die Förderung korpuslinguistischer Kompetenz
KÁŇA, Tomáš and Helena HRADÍLKOVÁBasic information
Original name
Unterschiede zwischen allgemeinsprachlichen und fachsprachlichen Texten als Grundlage für die Förderung korpuslinguistischer Kompetenz
Name in Czech
Rozdíly mezi texty obecného jazyka a odborných textů jako základ pro podporu korpusové kompetence
Name (in English)
Differences between General Language Texts and Specialized Language Texts as a Basis for Promoting Corpus Linguistic Competence
Authors
KÁŇA, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution) and Helena HRADÍLKOVÁ (203 Czech Republic, belonging to the institution)
Edition
Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, Roma, Bulzoni Editore S.r.l. 2023, 0033-9725
Other information
Language
German
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
60202 Specific languages
Country of publisher
Italy
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14410/23:00131324
Organization unit
Faculty of Education
Keywords (in Czech)
odborný jazyk; výuka profesního jazyka; SEAH
Keywords in English
technical language; teaching professional language; SEAH
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 20/12/2023 16:08, Mgr. Daniela Marcollová
V originále
Fachtexte unterscheiden sich von Texten anderer funktionalen Stile in erster Linie durch ihre präzise Strukturiertheit und durch die innere und äußere "Textualität", also Verwobenheit innerhalb des eigenen Textes und mit anderen Texten. Diese Differenzen lassen sich anhand von Sprachkorpora gut quantifizieren. Lernende von (fremden) Fachsprachen können auch selbst diese Strukturen entdecken. In einem Vergleich von quantitativen und qualitativen Korpusdaten wird gezeigt, wie sich Fachtexte im Bereich Architektur und Bauwesen von allgemeinsprachlichen Internettexten unterscheiden. Diese Unterschiede dienten als Grundlage für die autonome Arbeit mit Korpusdaten. Solche Aktivitäten wurden in die Module der Lernplatform SEAH eingebettet.
In Czech
Odborné texty se od textů jiných funkčních stylů liší především svou přesnou strukturou a vnitřní a vnější "textualitou", tj. provázaností ve textu samotném a odkazy na jiné texty. Tyto rozdíly lze dobře kvantifikovat pomocí jazykových korpusů. Studenti (cizích) odborných jazyků mohou sami objevovat tyto struktury. Srovnáním kvantitativních a kvalitativních dat z paralelního a srovnávacího korpusu ukazujeme, jak se specializované texty v oblasti architektury a stavebnictví liší od textů obecného jazyka internetových stránek. Rozdíly sloužily jako základ pro samostatné učení se pomocí korpusových dat. Tyto aktivity byly začleněny do modulů výukové platformy SEAH.
In English
Technical texts differ from texts of other functional styles primarily in their precise structuring and in their inner and outer "textuality", i.e. interweaving within their own text and with other texts. These differences can be quantified well using language corpora. Learners of (foreign) technical languages can also discover these structures themselves. In a comparison of quantitative and qualitative corpus data, it is shown how specialized texts in the field of architecture and construction differ from general language internet texts. These differences served as a basis for autonomous learning with corpus data. Such activities were embedded in the modules of the SEAH learning platform.
Links
2020-1-IT02-KA203-079511, interní kód MU |
|