2023
Croisement méthodologique et apports des enquêtes auprès des locuteurs pour les recherches sur l’émergence des néologismes empruntés : le cas du fractolexème binge en polonais, tchèque et français
NAPIERALSKI, Andrzej, Alena PODHORNÁ-POLICKÁ a Anne-Caroline FIÉVETZákladní údaje
Originální název
Croisement méthodologique et apports des enquêtes auprès des locuteurs pour les recherches sur l’émergence des néologismes empruntés : le cas du fractolexème binge en polonais, tchèque et français
Název anglicky
Methodological crossover and the contribution of speaker surveys to research on the emergence of borrowed neologisms : the case of the fractolexeme binge in Polish, Czech and French
Autoři
NAPIERALSKI, Andrzej (616 Polsko), Alena PODHORNÁ-POLICKÁ (203 Česká republika, garant, domácí) a Anne-Caroline FIÉVET (250 Francie)
Vydání
Berlin, La néologie par emprunt en français, en polonais et en tchèque : tendances actuelles, od s. 153-190, 38 s. Etudes de linguistique, littérature et arts / Studi di Lingua, Letteratura e Arte, volume 58, 2023
Nakladatel
Peter Lang
Další údaje
Jazyk
francouzština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60202 Specific languages
Stát vydavatele
Lucembursko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/23:00131456
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-3-631-87197-3
Klíčová slova anglicky
French; lexicology; corpus; questionnaire; binge-drinking; binge-watching
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 15. 3. 2024 12:30, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
V originále
De nombreuses études ont apporté la preuve que les corpus linguistiques de grande taille qui, idéalement, sont dynamiques, c’est-à-dire apportent de nouvelles informations au fil du temps, fonctionnent comme des outils performants pour la recherche d’occurrences et de contextes des néologismes. Or, le questionnement sur ce qui se passe à l’oral, qui est marginalement observable dans ces corpus web, reste à l’écart des recherches en néologie moderne. Nous proposons de croiser les méthodes de recueil des données (exploitation des corpus disponibles avec questionnaires auprès d’étudiants et d’autres âges de la population) afin de montrer la complémentarité des méthodes et de circonscrire la circulation des emprunts composés de l’élément binge- (p.ex. binge-drinking, binge-watching, binge-eating, etc.) en dehors de la terminologie des spécialistes des pathologies sociétales pour savoir quel impact ont ces comportements compulsifs dans les populations les plus concernées. L’hypothèse principale est que les Polonais, les Tchèques et les Français apprécient l’économie et l’expressivité de l’emprunt à l’anglais au détriment de l’usage des équivalents sémantiques autochtones. Un questionnaire au contenu identique dans les trois langues a été utilisé pour évaluer cette hypothèse.
Anglicky
Numerous studies have demonstrated that large linguistic corpora, which are ideally dynamic, i.e. provide new information over time, are effective tools for researching the occurrence and context of neologisms. However, the question of what happens in speech, which is only marginally observable in these web corpora, remains outside the scope of research into modern neology. We propose to cross-reference data collection methods (using available corpora with questionnaires from students and other age groups) in order to demonstrate the complementarity of the methods and to circumscribe the circulation of borrowings containing the element binge- (e.g. binge-drinking, binge-watching, binge-eating, etc.) outside the terminology of specialists in societal pathologies in order to find out what impact these compulsive behaviours have in the populations most concerned. The main hypothesis is that the Poles, Czechs and French appreciate the economy and expressiveness of borrowing from English to the detriment of using native semantic equivalents. A questionnaire with identical content in the three languages was used to evaluate this hypothesis.
Návaznosti
MUNI/R/1226/2021, interní kód MU |
|