PYTLÍK, Petr. Das tschechische Lesen von Peter Handke (1960-2023). In X. Internationale Konferenz Interkulturelle und transkulturelle Dimension im linguistischen, kulturellen und historischen Kontext. 2023.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Das tschechische Lesen von Peter Handke (1960-2023)
Název česky České čtení Petera Handka (1960-2023)
Název anglicky Czech reading of Peter Handke (1960-2023)
Autoři PYTLÍK, Petr.
Vydání X. Internationale Konferenz Interkulturelle und transkulturelle Dimension im linguistischen, kulturellen und historischen Kontext, 2023.
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky recepční studie; cenzura v Československu; Peter Handke; Jitka Bodláková; Jaroslav Stříteský; Věra Hyršlová
Klíčová slova anglicky reception studies; censorship in Czechoslovakia; Peter Handke; Jitka Bodláková; Jaroslav Stříteský, Věra Hyršlová
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnil: Mgr. Ing. Petr Pytlík, Ph.D., učo 109742. Změněno: 30. 10. 2023 14:21.
Anotace
Die spezifische Grenzüberwindung, auf die im folgenden Beitrag eingegangen wird, ist nicht im Bereich der immanenten Textanalyse, sondern vielmehr in der „zone indécise entre le dedans et le dehors“ (Genette), also auf der Ebene der Paratexte, zu verorten. Diese Analyse erweitert die bestehende Forschung zur Rezeption deutscher Literatur in den Ländern des ehemaligen sowjetischen Blocks. Anhand einer Fallstudie zu den Übersetzungen von Handkes Texten wird der Rezeptionsprozess deutscher Literatur in der Tschechoslowakei untersucht und zugleich eine allgemeinere Analyse der spezifischen Funktion von Paratexten im totalitären Regime dargeboten. Aus rezeptionswissenschaftlicher Sicht war die tschechoslowakische Rezeption deutscher Literatur aufgrund der kulturellen und politischen Ausrichtung in der kommunistischen und sozialistischen Tschechoslowakei von Anfang an problematisch. Bei den Autoren der westdeutschen Literaturgruppe Gruppe 47 war es umso komplizierter, da aus Sicht der sozialistischen Zensur zusätzliche ideologische Hemmnisse identifiziert werden konnten. Es ist davon auszugehen, dass tschechoslowakische Ausgaben der Werke von Mitgliedern der Gruppe 47 und somit auch von Peter Handke geeignetes Material für solche Fallstudien sind, die allgemeine Strategien der Verlage in einem von ideologisch motivierter Zensur und politischen Einschränkungen der Meinungsfreiheit geprägten Umfeld identifizieren und detaillierter beschreiben möchten. Das Ziel des vorliegenden Beitrags ist es, die Geschichte der Rezeption von Handkes Texten zu beschreiben, eine Übersicht der Paratexte, d.h. Vorworte, Nachworte, Kommentare, Rezensionen, Kritiken usw. zu den tschechoslowakischen Ausgaben von seinen Texten zu präsentieren und auf der Grundlage dieser Analyse herauszufinden: a) wie fand die Rezeption dieser Texte im tschechoslowakischen literarischen Umfeld zwischen 1960 bis 2023 statt und welche Entwicklungstendenzen sind dabei zu identifizieren, b) welche Rolle spielten Paratexte bei dieser Rezeption und welche Strategien wurden von ihren AutorInnen (ÜbersetzerInnen oder LiteraturwissenschaftlerInnen) gewählt, um die Veröffentlichung dieser Texte zu erreichen, oft trotz der Hindernisse der sozialistischen Zensur.
Anotace česky
Překračování hranic, o kterém bude řeč v následujícím příspěvku, se nemá nacházet v oblasti imanentní textové analýzy, ale spíše v „zóně indécise entre le dedans et le dehors“ (Genette), tj. na úrovni paratextů. Tato analýza rozšiřuje dosavadní výzkum recepce německé literatury v zemích bývalého sovětského bloku. Na případové studii překladů Handkeho textů je zkoumán proces recepce německé literatury v Československu a zároveň je prezentována obecnější analýza specifické funkce paratextů v totalitním režimu. Z pohledu recepčních studií byla československá recepce německé literatury od počátku problematická kvůli kulturní a politické orientaci v komunistickém a socialistickém Československu. Pro autory západoněmecké literární skupiny Skupina 47 to bylo ještě složitější, protože z pohledu socialistické cenzury bylo možné identifikovat další ideologické překážky. Lze předpokládat, že československá vydání děl členů Skupiny 47 a tedy i Petera Handkeho jsou vhodným materiálem pro takové případové studie, které identifikují a podrobněji popisují obecné strategie nakladatelů v prostředí charakterizovaném ideologicky motivovanou cenzurou a politickým omezení svobody projevu chtějí. Cílem tohoto článku je popsat historii recepce Handkeho textů, podat přehled paratextů, tj. předmluv, doslovů, komentářů, recenzí, kritik atd. k československým vydáním jeho textů a na základě této analýzy zjistit: a) jak probíhala recepce těchto textů v československém literárním prostředí v letech 1960 až 2023 a jaké vývojové trendy lze identifikovat, b) jakou roli v této recepci sehrály paratexty a jaké strategie zvolili jejich autoři a autorky (překladatelé/ky či literární vědci/kyně), aby dosáhli vydání těchto textů, často i přes překážky socialistické cenzury.
Anotace anglicky
The specific overcoming of boundaries, which will be discussed in the following article, is not to be located in the area of immanent text analysis, but rather in the “zone indécise entre le dedans et le dehors” (Genette), i.e. at the level of the paratexts. This analysis expands existing research on the reception of German literature in the countries of the former Soviet bloc. Using a case study of the translations of Handke's texts, the reception process of German literature in Czechoslovakia is examined and at the same time a more general analysis of the specific function of paratexts in the totalitarian regime is presented. From a reception studies perspective, the Czechoslovak reception of German literature was problematic from the start due to the cultural and political orientation in communist and socialist Czechoslovakia. For the authors of the West German literary group Group 47, things were even more complicated because, from the perspective of socialist censorship, additional ideological obstacles could be identified. It can be assumed that Czechoslovakian editions of the works of members of Group 47 and thus also of Peter Handke are suitable material for such case studies, which identify and describe in more detail general strategies of publishers in an environment characterized by ideologically motivated censorship and political restrictions on freedom of expression want. The aim of the present article is to describe the history of the reception of Handke's texts, to present an overview of the paratexts, i.e. prefaces, afterwords, comments, reviews, criticisms, etc. to the Czechoslovak editions of his texts and on the basis of this analysis to find out: a) how the reception of these texts took place in the Czechoslovak literary environment between 1960 and 2023 and which development trends can be identified, b) what role did paratexts play in this reception and which strategies were chosen by their authors (translators or literary scholars), to obtain the publication of these texts, often despite the obstacles of socialist censorship.
Návaznosti
GA23-04980S, projekt VaVNázev: Funkce paratextů při recepci autorů skupiny Gruppe 47 v Československu mezi lety 1948-1989
Investor: Grantová agentura ČR, Funkce paratextů při recepci autorů skupiny Gruppe 47 v Československu mezi lety 1948-1989
VytisknoutZobrazeno: 25. 7. 2024 18:31