D 2023

Ključovi kompetentnosti na ustnite prevodači ot i na bălgarski ezik

KREJČOVÁ, Elena a Nadežda STALJANOVA

Základní údaje

Originální název

Ključovi kompetentnosti na ustnite prevodači ot i na bălgarski ezik

Název česky

Klíčové kompetence tlumočníků z a do bulharštiny

Název anglicky

Key competences of interpreters from and into Bulgarian

Autoři

KREJČOVÁ, Elena a Nadežda STALJANOVA

Vydání

1. vyd. Szeged, Bălgaristični četenija - Szeged 2023, od s. 255-261, 7 s. 2023

Nakladatel

Szeged university

Další údaje

Jazyk

bulharština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Maďarsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/23:00132723

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-963-306-968-4

Klíčová slova česky

tlumočení; konsekutivní a simultánní tlumočení; školení tlumočníků

Klíčová slova anglicky

interpreting; consecutive and simultaneous interpretation; training of interpreters

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 12. 3. 2024 21:54, Mgr. Zuzana Matulíková

Anotace

V originále

Statijata predstavja ustnija prevod kato specifičen vid visokospecializirana dejnost, komunikacija meždu ezici i kulturi, kojato otrazjava specifikata na komunikativnata situacija (dekodirane i kodirane na ustnata reč). Posočeni sa specifičnite ezikovi i neezikovi umenija, koito trjabva da pritežava ustnijat prevodač i metodika za obučenie na bădeštite prevodači.

Česky

Příspěvek představuje tlumočení jako specifický typ vysoce specializované činnosti, komunikace mezi jazyky a kulturami, která odráží specifika komunikační situace (dekódování a kódování mluvené řeči). Jsou uvedeny specifické jazykové a nejazykové dovednosti, které musí tlumočník mít, a metodika školení budoucích tlumočníků.

Anglicky

The paper presents interpreting as a specific type of highly specialized aktivity, communication between languages and cultures, which reflects the specifics of the communicative situation (decoding and encoding of spoken speech). The specific linguistic and non-linguistic skills that an interpreter must possess and a methodology for training future interpreters are indicated.

Návaznosti

MUNI/A/1368/2022, interní kód MU
Název: Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu
Investor: Masarykova univerzita, Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu

Přiložené soubory