2023
Ključovi kompetentnosti na ustnite prevodači ot i na bălgarski ezik
KREJČOVÁ, Elena a Nadežda STALJANOVAZákladní údaje
Originální název
Ključovi kompetentnosti na ustnite prevodači ot i na bălgarski ezik
Název česky
Klíčové kompetence tlumočníků z a do bulharštiny
Název anglicky
Key competences of interpreters from and into Bulgarian
Autoři
KREJČOVÁ, Elena a Nadežda STALJANOVA
Vydání
1. vyd. Szeged, Bălgaristični četenija - Szeged 2023, od s. 255-261, 7 s. 2023
Nakladatel
Szeged university
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60202 Specific languages
Stát vydavatele
Maďarsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14210/23:00132723
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-963-306-968-4
Klíčová slova česky
tlumočení; konsekutivní a simultánní tlumočení; školení tlumočníků
Klíčová slova anglicky
interpreting; consecutive and simultaneous interpretation; training of interpreters
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 12. 3. 2024 21:54, Mgr. Zuzana Matulíková
V originále
Statijata predstavja ustnija prevod kato specifičen vid visokospecializirana dejnost, komunikacija meždu ezici i kulturi, kojato otrazjava specifikata na komunikativnata situacija (dekodirane i kodirane na ustnata reč). Posočeni sa specifičnite ezikovi i neezikovi umenija, koito trjabva da pritežava ustnijat prevodač i metodika za obučenie na bădeštite prevodači.
Česky
Příspěvek představuje tlumočení jako specifický typ vysoce specializované činnosti, komunikace mezi jazyky a kulturami, která odráží specifika komunikační situace (dekódování a kódování mluvené řeči). Jsou uvedeny specifické jazykové a nejazykové dovednosti, které musí tlumočník mít, a metodika školení budoucích tlumočníků.
Návaznosti
| MUNI/A/1368/2022, interní kód MU |
|