CHEREPANOVA, Anastasiia. Textes multiculturels de la province de Québec : la transmission d’identité culturelle de l’auteur comme une tâche traductionnelle. In Centres et périphéries dans les littératures de langues romanes. Séminaire. Doctorants et jeunes chercheurs des universités membres de l’Alliance EDUC. 2022. 2022.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Textes multiculturels de la province de Québec : la transmission d’identité culturelle de l’auteur comme une tâche traductionnelle.
Název česky Multikulturní texty provincie Quebec: přenos kulturní identity autora jako překladatelský úkol
Název anglicky Multicultural texts of the province of Quebec: the transmission of the cultural identity of the author as a translation task
Autoři CHEREPANOVA, Anastasiia (643 Rusko, garant, domácí).
Vydání Centres et périphéries dans les littératures de langues romanes. Séminaire. Doctorants et jeunes chercheurs des universités membres de l’Alliance EDUC. 2022. 2022.
Další údaje
Originální jazyk francouzština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Francie
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/22:00133821
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky Multikulturní texty; kulturní identitá; pragmatický potenciál
Klíčová slova anglicky Multicultural texts; cultural identity; pragmatic potential
Změnil Změnila: Mgr. Anastasiia Cherepanova, učo 501438. Změněno: 18. 3. 2024 15:36.
Anotace
La présentation était consacrée aux spécificités de la traduction de textes interculturels de la province de Québec, et l'analyse translationnelle détaillée du poème « Babel » d'Antonio D'Alfonso a été donnée à titre d'exemple.
Anotace česky
Prezentace byla věnována specifikům překladu interkulturních textů provincie Quebec a jako příklad byl uveden podrobný překladový rozbor básně „Babel“ od Antonia D'Alfonsa.
Anotace anglicky
The presentation was dedicated to the specifics of the translation of intercultural texts of the province of Quebec, and the detailed translational analysis of the poem "Babel" by Antonio D'Alfonso was given as an example.
Návaznosti
MUNI/A/1262/2019, interní kód MUNázev: Románské jazyky a románské literatury 2020 (Akronym: ROMJAZLIT20)
Investor: Masarykova univerzita, Románské jazyky a románské literatury 2020, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 22. 8. 2024 21:21