2024
Je lokalizace videoher audiovizuální překlad?
POLEDNÍKOVÁ, TerezaZákladní údaje
Originální název
Je lokalizace videoher audiovizuální překlad?
Název anglicky
Is the Localization of Video Games an Audiovisual Translation?
Autoři
POLEDNÍKOVÁ, Tereza
Vydání
Slavica iuvenum XXV (26.–27. 3. 2024), 2024
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
videohry; lokalizace; audiovizuální překlad; překlad
Klíčová slova anglicky
video games; localization; audiovisual translation; translation
Změněno: 27. 3. 2024 10:59, Mgr. Tereza Poledníková
Anotace
V originále
Předkládaná prezentace se zabývá otázkou zařazení lokalizace videoher do audiovizuálního překladu. Obsahem prezentace je komparace nejen důležitých vlastností těchto dvou specifických odvětví, ale především srovnání jejich praktických aspektů. Pozornost je věnována nejen titulkům a dabingu, které jsou součástí právě i videoher, ale také úskalím, s nimiž videoherní překladatelé přicházejí do kontaktu. Cílem je nabídnout k diskusi možné odpovědi na otázky, které v tomto kontextu dosud postrádají uspokojivé řešení.
Návaznosti
MUNI/A/1479/2023, interní kód MU |
|