ALEKSIAYEVICH, Hanna. Český jazykový vliv na Vislický statut. In Překlad a jeho výzvy II (16.04.2024, Brno). 2024.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Český jazykový vliv na Vislický statut
Název anglicky Czech language influence on Wiślica Statute
Autoři ALEKSIAYEVICH, Hanna.
Vydání Překlad a jeho výzvy II (16.04.2024, Brno), 2024.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky staročeština; staroběloruština; staroukrajinština; statut
Klíčová slova anglicky Old Czech; Old Belarusian; Old Ukrainian; Statute
Změnil Změnila: Hanna Aleksiayevich, učo 368936. Změněno: 16. 4. 2024 18:36.
Anotace
Článek se zabývá problematikou vlivu češtiny na jednu z právních památek Velkoknížectví litevského, konkrétně Vislický statut. Týká se východoslovanského překladu Statutu Kazimíra III. Velikého a Vladislava II. Jagella původně psané latinsky. Text Vislického statutu byl srovnán se třemi českými památkami ze 14. století (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). Bylo nalezeno dostatečné množství analogií v užití slov, slovních spojení, syntaktických konstrukcí, což může naznačovat, že by české texty při překládání mohly být použity jako vzor.
Anotace anglicky
The article deals with the problem of Czech language influence on one of the law codes of the Grand Duchy of Lithuania, namely the Wiślica Statute. It refers to the East Slavonic translation of the Statutes of Casimir III the Great and Wladislaw II Jagiello, which were created in Latin. The text of the Wiślica Statute is compared with three Czech monuments of the 14th century (Rožemberská kniha, Řád práva zemského, Výklad na právo zemské české Ondřeje z Dubé). A sufficient number of analogies in the use of words, phrases, syntactic constructions were found, which may indicate that Czech texts could be used in translation as a pattern.
Návaznosti
MUNI/A/1368/2022, interní kód MUNázev: Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu
Investor: Masarykova univerzita, Překlad a jeho lexikografická podpora v slovanském jazykovém a kulturním areálu
VytisknoutZobrazeno: 8. 8. 2024 03:27