k 2024

Způsoby přenosu do češtiny reálií z románu J. Zamjatina "MY"

VINOKUROV, Fjodor

Základní údaje

Originální název

Způsoby přenosu do češtiny reálií z románu J. Zamjatina "MY"

Název česky

Způsoby přenosu do češtiny reálií z románu J. Zamjatina "MY"

Název anglicky

The ways of realia transfer from Zamiatin's novel "WE" into Czech

Autoři

VINOKUROV, Fjodor (233 Estonsko, garant, domácí)

Vydání

Doktorandská konference "Překlad a jeho výzvy II" (Ústav slavistiky FF MU, Brno, 16.04.2024), 2024

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

Jevgenij Zamjatin; román MY; translatologie; české překlady

Klíčová slova anglicky

Evgeny Zamiatin; Novel "WE"; Translation studies; Czech translations
Změněno: 9. 5. 2024 04:04, Mgr. Fjodor Vinokurov

Anotace

V originále

Příspěvek ilustruje, jak vnitrotextové souvislosti a obrazný systém textového originálu stanoví kritéria pro vyhledávání optimálního jinojazyčného ekvivalentu v překladu.

Anglicky

The current paper exemplifies how innertextual connections and a figurative system of the source text set the criteria for finding the optimal translational equivalent for the target text.

Návaznosti

MUNI/A/1479/2023, interní kód MU
Název: Identita, ekvivalence a jinakost v slovanských jazycích, literaturách a kulturách
Investor: Masarykova univerzita, Identita, ekvivalence a jinakost v slovanských jazycích, literaturách a kulturách