p 2024

Literární komunikace a cenzura v ČSSR 1968-1989

PYTLÍK, Petr

Základní údaje

Originální název

Literární komunikace a cenzura v ČSSR 1968-1989

Název česky

Literární komunikace a cenzura v ČSSR 1968-1989

Název anglicky

Literary communication and censorship in Czechoslovakia 1968-1989

Autoři

Vydání

Literární komunikace a cenzura v ČSSR 1968-1989, 2024

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Vyžádané přednášky

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

Klíčová slova česky

Československo; literatura v totalitních režimech; paratexty; recepční studia

Klíčová slova anglicky

Czechoslovakia; literature in totalitarian regime; paratexts; reception studies
Změněno: 23. 10. 2024 07:58, Mgr. Ing. Petr Pytlík, Ph.D.

Anotace

V originále

„Die Siebziger, das waren die schrecklichsten Jahre der Nachkriegszeit für die Literatur!“ Mit diesen Worten beschrieb 2009 der renommierte tschechoslowakischer Übersetzer aus der deutschen Literatur Ludvík Kundera die Situation in der Tschechoslowakei der 70er Jahre. Er wies dabei auf die Zensurmaßnahmen hin, die nach dem Einmarsch der Truppen des Warschauer Paktes in die Tschechoslowakei 1968 nicht nur in der Übersetzungsliteratur eingeführt wurden. Der literarische Betrieb war zwar von den jeweiligen Maßnahmen ziemlich behindert, bald aber wurden Mechanismen entwickelt, dank denen es möglich war, die fatalen Auswirkungen der Zensur zu schwächen und die strikten Regelungen umzugehen. Der folgende Beitrag befasst sich mit diesen „Aushandlungsprozessen“ (Smith & Wilson 2011) und versucht darzustellen, mithilfe von welchen Strategien die jeweiligen Akteure (Verlage, Übersetzer, Kritiker usw.) in einem durch die Zensur definierten Literaturbetrieb ihre Tätigkeit ausüben konnten.

Česky

"Sedmdesátá léta byla pro literaturu nejstrašnějšími roky poválečného období!" Těmito slovy popsal v roce 2009 československý překladatel z německé literatury Ludvík Kundera situaci v Československu sedmdesátých let. Poukázal na cenzurní opatření, která byla zavedena po vpádu vojsk Varšavské smlouvy do Československa v roce 1968, a to nejen v překladové literatuře. Přestože tato opatření značně brzdila literární činnost, brzy se vyvinuly mechanismy, které umožnily oslabit fatální dopady cenzury a obejít přísné předpisy. Následující článek se zabývá těmito „procesy vyjednávání“ (Smith & Wilson 2011) a pokouší se ukázat, jaké strategie příslušní aktéři (vydavatelé, překladatelé, kritici atd.) využívali za účelem obcházení cenzury.

Návaznosti

GA23-04980S, projekt VaV
Název: Funkce paratextů při recepci autorů skupiny Gruppe 47 v Československu mezi lety 1948-1989
Investor: Grantová agentura ČR, Funkce paratextů při recepci autorů skupiny Gruppe 47 v Československu mezi lety 1948-1989