p 2024

Testing and Mediation: What if the Test-takers Think outside the Box?

CHOVANCOVÁ, Barbora a Radmila DOUPOVCOVÁ

Základní údaje

Originální název

Testing and Mediation: What if the Test-takers Think outside the Box?

Název česky

Testování a mediace: jak přistupovat k nečekaným a nestandartním řešením v testech

Vydání

IATEFL TEASIG and ESPSIG webinar, 2024

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Vyžádané přednášky

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Centrum jazykového vzdělávání

Klíčová slova česky

hodnocení; jazyková mediace v jednom jazyce i mezi různými jazyky; právnická angličtina; rozhovor právníka s klientem; mediace jako jazyková dovednostl; hodnocení online, Společný evropský referenční rámec: učení, vyučování, hodnocení

Klíčová slova anglicky

testing and evaluation; mediation; LSP; ESP; ELP; legal English; lawyer-client interviews; legal skills; pedagogy; CEFR

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 18. 7. 2024 08:51, Mgr. Barbora Chovancová, Ph.D.

Anotace

V originále

Linguistic mediation appears to be a feasible test task in the fight to combat online cheating in tests for B2 students. It can be especially relevant in different areas of ESP where students need to be able to explain terms to lay people because when mediating, language needs to be adjusted; definitions cannot be copied and pasted. The difficulty, however, comes when the task is to be evaluated. As mediation affords a considerable freedom to the test-taker, some of the answers may be unexpected, inappropriate or simply incorrect. Can CEFR help us to assess these answers fairly? Where do we draw the line between what is still acceptable and what is not?

Česky

Použití lingvistická mediace se jeví jako vhodná strategie při tvorbě jazykových testů, především pro studenty na úrovni B2 a vyšší, pokud chceme zamezit podvádění v online prostředí. Může být obzvláště relevantní v různých oblastech LSP (Languages for Specific Purposes), kde studenti potřebují umět vysvětlit pojmy laikům. Při mediaci je totiž třeba jazyk přizpůsobit a není možné pouze zkopírovat a vložit odborné definice vyhledané online. Problém pro hodnotitele nastává při vyhodnocování tohoto úkolu. Protože mediace poskytuje testovaným značnou volnost při tvorbě odpovědí, některá řešení mohou být neočekávaná, nevhodná v daném kontextu nebo obsahově nesprávná. Může nám Společný evropský referenční rámec pro jazyky (CEFR) pomoci tyto odpovědi spravedlivě ohodnotit? Kde stanovíme hranici mezi tím, co je ještě přijatelné a co už ne?