J 2024

Usvojavaneto na slavjanski ezik kato čužd kato uslovie za uspešna integracija na bežancite (za situacijata na ukrainskite medici v Čechija)

KREJČOVÁ, Elena, Nadežda STALJANOVA a Tereza BOJANOVSKÁ

Základní údaje

Originální název

Usvojavaneto na slavjanski ezik kato čužd kato uslovie za uspešna integracija na bežancite (za situacijata na ukrainskite medici v Čechija)

Název česky

Osvojování slovanského jazyka jako cizí jazyk jako podmínka úspěšné integrace uprchlíků (o situaci ukrajinských lékařů v ČR)

Název anglicky

Learning a Slavic language as a foreign language as a condition for successful integration of refugees (about the situation of Ukrainian doctors in the Czech Republic)

Autoři

KREJČOVÁ, Elena, Nadežda STALJANOVA a Tereza BOJANOVSKÁ

Vydání

Chuzhdoezikovo Obuchenie – Foreign Language Teaching, Sofie, AZ-BUKI, 2024, 0205-1834

Další údaje

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Impakt faktor

Impact factor: 0.100 v roce 2022

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

osvojení druhého jazyka; slovanské jazyky; ukrajinští uprchlíci

Klíčová slova anglicky

second language acquisition; Slavonic languages; Ukrainian refugees

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 22. 7. 2024 15:23, doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D.

Anotace

V originále

Celta na nastojaštija tekst e da predstavim problemite na usvojavaneto na vtori ezik (slavjanski ot slavjani) v specifičen socialnopolitičeski kontekst. Tekstăt razgležda situacijata na ukrainskite bežanci medici, koito trjabva da ovladejat češki ezik, za da se javjat na izpit za profesionalna kvalifikacija, i sa postaveni v specifična psicholingvistična situacija – neobchodimo im e bărzo usvojavane kakto na osnovite na vtorija ezik ot načalno nivo na obučenie, taka i specializirana medicinska terminologija, obiknoveno v silno ograničeni srokove. V izsledvaneto posočvame njakoi vidove tipični greški, koito dopuskat ukrainskite medici, izučavašti predimno specializiran (medicinski) češki. Rezultatite ot podoben analiz davat văzmožnost za klasifikacija na greškite, podčertavat tipičnite charakteristiki na češkija ezik v slavjanskija săpostavitelen kontekst prez prizmata na čuždoezikovoto obučenie i ot metodičeska gledna točka mogat da posočat njakoi ot najčesto sreštani mesta, iziskvašti dopălnitelno i detajlizirano vnimanie v učebnija proces, osobeno pri specifična grupa studenti, koito imat konkretni celi v ramkite na svoeto obučenie.

Česky

Cílem tohoto příspěvku je představit problematiku druhého jazyka akvizice (slovanština u Slovanů) ve specifickém společensko-politickém kontextu. Text pojednává o situaci ukrajinských uprchlíků, mediků, kteří ke složení zkoušky z profesní kvalifikace potřebují ovládat češtinu a nacházejí se ve specifické psycholingvistické situaci - potřebují rychle získat jak základy druhého jazyka od základní úrovně školení a specializované lékařské terminologie, obvykle v a velmi omezený časový rámec. V této studii poukazujeme na některé typy typických chyb, kterých se dopouštějí ukrajinští medici učící se převážně specializovanou (lékařskou) češtinu. Výsledky takové analýzy poskytují příležitost ke klasifikaci chyb, zvýraznění typických vlastností češtiny ve slovanském srovnávacím kontextu prizmatem jazykového vzdělávání a z metodologického hlediska mohou naznačit některá z nejčastějších míst vyžadujících dodatečné a podrobné pozornost v procesu učení, zejména pro specifickou skupinu studentů s konkrétními cíli v rámci jejich studia.

Návaznosti

MUNI/A/1479/2023, interní kód MU
Název: Identita, ekvivalence a jinakost v slovanských jazycích, literaturách a kulturách
Investor: Masarykova univerzita, Identita, ekvivalence a jinakost v slovanských jazycích, literaturách a kulturách