1981
A contrastive view of adverb frequency in English and Czech
HLADKÝ, JosefZákladní údaje
Originální název
A contrastive view of adverb frequency in English and Czech
Název anglicky
A contrastive view of adverb frequency in English and Czech
Autoři
HLADKÝ, Josef
Vydání
Brno, Masarykova univerzita, 1981
Další údaje
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova anglicky
adverb; frequency
Změněno: 13. 6. 2002 12:37, prof. PhDr. Josef Hladký, CSc.
Anotace
Anglicky
Derived adverbs are less frequent in English than in Czech. About half the Czech adverbs in a corpus have non-adverbial counterparts in English. This difference may be linked with the weakened position of the English verb. Specification is then linked to a nominal phrase in English and to the verbal phrase in Czech. All this is part of the nominal trends in English and may play a role in functional sentence perspective. Another reason why adverbs are more frequent in Czech is the existence of Czech verb+adverb counterparts to English verbs, eg pevne uchopit, ie firmly hold vs grip.