2003
Neviditelný překladatel Danta a odsouzený básník Jan Zahradníček
OSOLSOBĚ, PetrZákladní údaje
Originální název
Neviditelný překladatel Danta a odsouzený básník Jan Zahradníček
Název anglicky
An Invisible Translator of Dante and Imprisoned Poet Jan Zahradníček
Autoři
OSOLSOBĚ, Petr (203 Česká republika, garant)
Vydání
Revue Politika, Brno, Centrum pro studium demokracie a kultury, 2003, 1214-0899
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/03:00008204
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Persecution under the communist regime; Dante Alighieri; poetry of; Jan Zahradníček
Štítky
Změněno: 7. 10. 2003 20:53, prof. PhDr. Petr Osolsobě, Ph.D.
V originále
Jan Zahradníček, odsouzený komunisty r. 1951 ke 13 letům žaláře před svým zatčením dokončil revizi Bablerova překladu Dantovy Božské komedie (1952). Jak Dantova poezie změnila Zahradníčkův styl a sensibilitu v posledním období jeho života. Theologální ctnosti, eschatologie, dantovská obraznost.
Anglicky
Jan Zahradníček, a Czech poet persecuted under the communist regime (10 years in prison), made before his imprisonment (1951)a revision of Babler's translation of Dante's Commedy. An invisible part of his work. In his late poems, the influence of Dante can be found in his spiritual view of human life and eschatological immagery.
Návaznosti
GA408/94/1815, projekt VaV |
|