J 2003

Neviditelný překladatel Danta a odsouzený básník Jan Zahradníček

OSOLSOBĚ, Petr

Základní údaje

Originální název

Neviditelný překladatel Danta a odsouzený básník Jan Zahradníček

Název anglicky

An Invisible Translator of Dante and Imprisoned Poet Jan Zahradníček

Autoři

OSOLSOBĚ, Petr (203 Česká republika, garant)

Vydání

Revue Politika, Brno, Centrum pro studium demokracie a kultury, 2003, 1214-0899

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/03:00008204

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

Persecution under the communist regime; Dante Alighieri; poetry of; Jan Zahradníček
Změněno: 7. 10. 2003 20:53, prof. PhDr. Petr Osolsobě, Ph.D.

Anotace

V originále

Jan Zahradníček, odsouzený komunisty r. 1951 ke 13 letům žaláře před svým zatčením dokončil revizi Bablerova překladu Dantovy Božské komedie (1952). Jak Dantova poezie změnila Zahradníčkův styl a sensibilitu v posledním období jeho života. Theologální ctnosti, eschatologie, dantovská obraznost.

Anglicky

Jan Zahradníček, a Czech poet persecuted under the communist regime (10 years in prison), made before his imprisonment (1951)a revision of Babler's translation of Dante's Commedy. An invisible part of his work. In his late poems, the influence of Dante can be found in his spiritual view of human life and eschatological immagery.

Návaznosti

GA408/94/1815, projekt VaV
Název: Estetika sv. Augustina a prameny k ní
Investor: Grantová agentura ČR, Estetika sv. Augustina a prameny k ní