J 2005

Czy w polszczyźnie i czeszczyźnie istnieje gramatyczna kategoria honoryfikatywności?

MADECKI, Roman

Základní údaje

Originální název

Czy w polszczyźnie i czeszczyźnie istnieje gramatyczna kategoria honoryfikatywności?

Název česky

Existuje v češtině a polštině gramatická kategorie honorifikativnosti?

Název anglicky

Does the Grammatical Category of Honorificativeness Exist in Czech and Polish Languages?

Autoři

MADECKI, Roman (203 Česká republika, garant)

Vydání

Slavia occidentalis, Poznań, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciól Nauk, 2005, 0081-0002

Další údaje

Jazyk

polština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/05:00012819

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

personal pronouns; grammatical categories; honorificativeness; Czech; Polish

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 1. 12. 2007 00:11, Mgr. Roman Madecki, Ph.D.

Anotace

V originále

W centrum zainteresowania znalazł się system czeskich i polskich zaimków osobowych. Podczas konfrontacji językowej autor wyszedł z założenia, że opis systemu zaimków personalnych jest w gramatykach mocno uproszczony i budzi wrażenie, że struktura i funkcja tych jednostech w obu językach niczym się nie różnicuje. Na podstawie analizy wykryto jednak istotne rozbieżności w wyrażaniu relacji interpersonalnych, powstałe w wyniku pragmatycznie motywowanych oraz systemowych modyfikacji. Ze względu na wysoki stopień gramatykalizacji systemowych modyfikacji można wnosić, że chodzi o środki gramatycznej kategorii honoryfikatywności (polski dysponuje tu bogatszym repertuarem środków). Stan ten jest niewątpliwie efektem działania czynników pozajęzykowych w czasie tworzenia się modelu komunikacji interpersonalnej w obu krajach.

Česky

V centru zájmu byla především soustava českých a polských personalií. Při jazykové konfrontaci vyšel autor ze skutečnosti, že popis systému personalií je v gramatikách je silně zjednodušen a budí dojem, že se struktura a funkce těchto jednotek v češtině a polštině nijak neliší. Jazyková konfrontace však ve zkoumaných oblastech odhalila mezi oběma jazyky řadu zásadních rozdílů. V oblasti personalií a kategorie osoby byly zjištěny hluboké rozdíly ve vyjadřování interpersonálních vztahů, způsobované pragmaticky motivovanými i systémovými modifikacemi. Vzhledem k značnému stupni gramatikalizace systémových modifikací se lze domnívat, že jde o prostředky gramatické kategorie honorifikativnosti (v polštině disponuje bohatším repertoárem prostředků než v češtině). Tento stav je nepochybně výsledkem působení mimojazykových faktorů při utváření modelu interpersonální komunikace v obou zemích.

Návaznosti

GP405/03/P120, projekt VaV
Název: Aktualizační funkce zájmen v českém a polském diskurzu (kontrastivní studium)
Investor: Grantová agentura ČR, Aktualizační funkce zájmen v českém a polském diskurzu (kontrastivní studium)