2005
Přípustkové věty v barokní češtině
KOSEK, PavelZákladní údaje
Originální název
Přípustkové věty v barokní češtině
Název česky
Přípustkové věty v barokní češtině
Název anglicky
The concessive conjunctions in the Czech of baroque period
Autoři
Vydání
Ostrava, Čeština - jazyk slovanský 2, od s. 30-40, 10 s. 2005
Nakladatel
Ostravská univerzita
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
80-7368-122-6
Klíčová slova anglicky
conjunction; the Czech of baroque period; development of the Czech language; historical syntax; concessive conjunctions
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 26. 6. 2008 22:11, prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D.
V originále
Základním spojovacím prostředkem tzv. neúčinné příčiny byly v barokním období spojky "ač, ačkoli". Jen ojediněle se objevuje původní "jakkoli", zcela výjimečně "jak, když". V barokním období se také začíná objevovat spojka "i když". Spojovací prostředek "byť" je běžný ve všech podtypech přípustkového vztahu, které se tradičně charakterizují jako podmínkově přípustkové. Formálním projevem této funkční expanze byla postupná ztráta původní kondicionálové platnosti.
Anglicky
The basic conjunction of concessive clause in the Czech of Baroque period was ač/ ačkoli. Only in isolated cases previous jakkoli was used, rarely the polyfunctional conjunctions jak, když. It was also the time when the conjunction i když began to appear. The conjunction byť that originally played the role of irrelevant conditional (conditional-concessive) conjuction, tended in the baroque to be the basic conjunction of concessive relationship losing its status of being a conditional component (bychom+ť > byť bychom// bysme).