KÁŇA, Tomáš. Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht? (Corpus Linguistics - a New Challenge in Teaching German). In Theorie und Praxis. Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache 9, 2005 : Schwerpunkt: Innovationen - Neue Wege im Deutschunterricht. 1st ed. Innsbruck - Wien - Bozen: StudienVerlag, 2006, p. 99 - 115. Österreichische Beiträge zu DaF. ISBN 3-7065-4201-3.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht?
Name in Czech Koprusová lingvistika jako nová dimenze ve výuce němčiny
Name (in English) Corpus Linguistics - a New Challenge in Teaching German
Authors KÁŇA, Tomáš (203 Czech Republic, guarantor).
Edition 1. vyd. Innsbruck - Wien - Bozen, Theorie und Praxis. Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache 9, 2005 : Schwerpunkt: Innovationen - Neue Wege im Deutschunterricht, p. 99 - 115, 17 pp. Österreichische Beiträge zu DaF, 2006.
Publisher StudienVerlag
Other information
Original language German
Type of outcome Chapter(s) of a specialized book
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Austria
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14410/06:00016922
Organization unit Faculty of Education
ISBN 3-7065-4201-3
Keywords in English Corpus; German Corpora; Parallel Corpus; Teaching German; corpus based studies
Tags corpus, corpus based research, German Corpora, parallel corpus, Teaching German
Changed by Changed by: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D., učo 363. Changed: 6/4/2010 16:17.
Abstract
Elektronische Sprachkorpora als neue Instrumente in der Sprachforschung können auch die Vermittlung der Sprache erleichtern. Vorgestellt wurden einige deutschsprachige Korpora der gesprochenen sowohl als auch der geschriebenen Sprache, die für den Deutschunterricht relevant sind. Besonders akzentuiert wurde jedoch die Arbeit mit parallelen Korpora. Dies am Beispiel des tschechisch-deutschen Parallelkorpus.
Abstract (in Czech)
Elektronické korpusy již nejsou novými nástroji výzkumu jazyka. Zatím si však nenašly pevné místo ve výuce jazyků. V článku jsou představen největší korpusy relevantní pro germanisty. Konkrétní práce s korpusem a možnosti elektronických korpusů jsou na několika příkladech předvedeny na česko-německém paralelním korpusu.
Abstract (in English)
Electronic corpora are already quite common instruments of language research. But they still do not find their place in teaching languages. The article notices the biggest language corpora of German and scopes the field of their usage in teaching German as a foreign language. Especially parallel corpora can bring new dimensions into teaching foreign languages. The new challenge for German teachers was presented on the biggest Czech-German parallel Corpus.
Links
MSM0021620823, plan (intention)Name: Český národní korpus a korpusy dalších jazyků
PrintDisplayed: 26/4/2024 17:41