2006
Cizí jazyky v tvorbě autorů edice Půlnoc
FIŠER, ZbyněkZákladní údaje
Originální název
Cizí jazyky v tvorbě autorů edice Půlnoc
Název česky
Cizí jazyky v tvorbě autorů edice Půlnoc
Název anglicky
Foring Language in the Work at Půlnoc-Edition
Autoři
FIŠER, Zbyněk (203 Česká republika, garant)
Vydání
1. vyd. Praha, Literatura určená k likvidaci II. Sborník příspěvků z konference pořádané v Brně 8. - 9. listopadu 2004. od s. 101-106, 6 s. 2006
Nakladatel
Obec spisovatelů
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/06:00031750
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
80-239-7212-X
Klíčová slova česky
Underground; česká literatura; Ivo Vodseďálek
Klíčová slova anglicky
Underground Literature; Czech literatura; Ivo Vodsedalek
Štítky
Změněno: 12. 4. 2010 00:18, doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
V originále
Německy psané básně jsou v díle básníků edice Půlnoc organickou součástí jejich samizdatových sbírek z počátku 50. let 20. stol. Jsou zde patrné vlivy Ch. Morgensterna, surrealismu i vlastní poetika totálního realismu a trapné poesie.
Anglicky
The German poems, inspirated from Ch. Morgenstern or so call Trapna poesie and Totalni realismus, are an importand evocation of traditional German literature, Surrealism and Europe culture.