2006
Eliška, Evička, Alenka, Carroll a Dodgson
RAMBOUSEK, JiříZákladní údaje
Originální název
Eliška, Evička, Alenka, Carroll a Dodgson
Název česky
Eliška, Evička, Alenka, Carroll a Dodgson
Název anglicky
Eliška, Evička, Alenka, Alice, Carroll, and Dodgson
Autoři
RAMBOUSEK, Jiří (203 Česká republika, garant)
Vydání
Rozrazil, Brno, Větrné mlýny, 2006, 1801-4755
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/06:00018699
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Alice in Wonderland; Lewis Carroll; translation; Karoline Leach
Změněno: 21. 6. 2007 17:58, Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
V originále
Článek shrnuje historii českých překladů Carrollovy Alenky a dále dva méně obvyklé pohledy na Lewise Carrolla samého: k běžnému obrazu Carrolla-fotografa přidává ukázky z jeho poetické a prozaické tvorby, dosud v překladu nevydané, v nichž fotografickou práci komentuje. Hlavní pozornost je pak věnována polemickému shrnutí diskuse o novém pohledu na Carrollovu osobnost, zejména monografii Karoline Leachové, která se pokouší zrušit dosavadní představu o jeho osobnosti a představit jej jako světáka a milovníka žen.
Anglicky
The article sums up the history of Czech translations of Lewis Carroll's Alice books and discusses two topics connected to Carroll: it introduces to the Czech reader samples of Carroll!s humorous writing on photographing. The main part of the article consists in a discussion of a new understanding of Carroll's personality, as described in Karoline Leach's book that attempts at describing him as a self-conscious man of society and a womanizer.
Návaznosti
1N04057, projekt VaV |
|