J 2007

L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique

POLICKÁ, Alena

Základní údaje

Originální název

L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique

Název česky

Metaforická expresivita v komparační stylistice

Název anglicky

Figurative expressivity as subject of stylistic comparision

Vydání

Verbum Analecta Neolatina, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2007, 1585-079X

Další údaje

Jazyk

francouzština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Maďarsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/07:00032510

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

parasystem; expressivity; neologisms; devulgarization; attraction

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 13. 10. 2013 18:22, doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D.

Anotace

V originále

L'enchainement métaphorique et l'attraction paronymique semblent etre les procédés les plus pertinents de l'argot des jeunes. En comparant les métaphores lexicalisées du lexique argotique utilisées par des jeunes Tcheques et Francais et d'autres procédés formels et sémantiques usuels, l'article dévoile la pertinence de la fréquence d'emploi des termes néologiques et de l'intensité expressive (facteur identitaire pour les jeunes) plutot qu'impressive (désir de faire effet sur l'interlocuteur). L'expressivité s'efface a force de répétitions fréquentes et les syntagmes perdent leur intensité expressive (les vulgarismes se banalisent, se dévulgarisent) quand ils sont en usage dans le réseau de communication cohérent.

Česky

Článek se zabývá tvořením neologismů v komparační studii slangu českých a francouzských adolescentů. Mládeží nejčastěji užívané způsoby tvoření slangových neologismů můžeme chápat v rámci slovotvorby jako parasystém. Řetězení metafor a paronymie se jeví být nejtypičtějšími slangovými univerzálii. Výrazivo ztrácí expresivitu vlivem vysoké frekvence užití, vulgarismy jsou banalizovány a metafory mají tendenci se řetězit.

Anglicky

The article concentrates on description of the commun proceedings in the youth slang in Czech and French. These commun word-formating categories should be characterized as the 'slang parasystem'. The youth slang of Czech and French teenagers operates with the actualisation of the old slang's idioms, with the semantic neologisms and with the metaphors. Metaphors are frequently 'chained' by the synonymic and paronymic attractions. The expressif component in neologisms is erased by high frequency of usage where mainly the vulgarisms become quickly banalised. The intensity of expressif idioms is the most difficult to translate between Czech and French, as we show in examples.

Přiložené soubory