POLICKÁ, Alena. L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique. Verbum Analecta Neolatina. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2007, IX, č. 1, s. 75-82. ISSN 1585-079X. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.1556/Verb.9.2007.1.6.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název L'expressivité métaphorique comme l'objet d´une comparaison stylistique
Název česky Metaforická expresivita v komparační stylistice
Název anglicky Figurative expressivity as subject of stylistic comparision
Autoři POLICKÁ, Alena (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Verbum Analecta Neolatina, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2007, 1585-079X.
Další údaje
Originální jazyk francouzština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Maďarsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/07:00032510
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Doi http://dx.doi.org/10.1556/Verb.9.2007.1.6
Klíčová slova anglicky parasystem; expressivity; neologisms; devulgarization; attraction
Štítky attraction, devulgarization, Expressivity, neologisms, parasystem
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D., učo 12093. Změněno: 13. 10. 2013 18:22.
Anotace
L'enchainement métaphorique et l'attraction paronymique semblent etre les procédés les plus pertinents de l'argot des jeunes. En comparant les métaphores lexicalisées du lexique argotique utilisées par des jeunes Tcheques et Francais et d'autres procédés formels et sémantiques usuels, l'article dévoile la pertinence de la fréquence d'emploi des termes néologiques et de l'intensité expressive (facteur identitaire pour les jeunes) plutot qu'impressive (désir de faire effet sur l'interlocuteur). L'expressivité s'efface a force de répétitions fréquentes et les syntagmes perdent leur intensité expressive (les vulgarismes se banalisent, se dévulgarisent) quand ils sont en usage dans le réseau de communication cohérent.
Anotace česky
Článek se zabývá tvořením neologismů v komparační studii slangu českých a francouzských adolescentů. Mládeží nejčastěji užívané způsoby tvoření slangových neologismů můžeme chápat v rámci slovotvorby jako parasystém. Řetězení metafor a paronymie se jeví být nejtypičtějšími slangovými univerzálii. Výrazivo ztrácí expresivitu vlivem vysoké frekvence užití, vulgarismy jsou banalizovány a metafory mají tendenci se řetězit.
Anotace anglicky
The article concentrates on description of the commun proceedings in the youth slang in Czech and French. These commun word-formating categories should be characterized as the 'slang parasystem'. The youth slang of Czech and French teenagers operates with the actualisation of the old slang's idioms, with the semantic neologisms and with the metaphors. Metaphors are frequently 'chained' by the synonymic and paronymic attractions. The expressif component in neologisms is erased by high frequency of usage where mainly the vulgarisms become quickly banalised. The intensity of expressif idioms is the most difficult to translate between Czech and French, as we show in examples.
VytisknoutZobrazeno: 29. 5. 2024 21:24