2007
From robots to soap operas: 100 years of Czech-English borrowings
FICTUMOVÁ, JarmilaZákladní údaje
Originální název
From robots to soap operas: 100 years of Czech-English borrowings
Název česky
Od robotů k soap operám: 100 let výpůjček mezi češtinou a angličtinou
Autoři
FICTUMOVÁ, Jarmila
Vydání
MED Magazine. The monthly webzine of the Macmillan English Dictionaries. 2007
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
interference; angličtina; čeština;
Klíčová slova anglicky
interference; English; Czech; activities
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 12. 4. 2012 18:27, PhDr. Jarmila Fictumová
V originále
The article takes a brief look at the relationship between the English and Czech languages. After considering a few historical borrowings from Czech, the much more commonplace appearance of English in the modern-day Czech language is examined. Continuing this look into positive transfer, a few 'true friends' are highlighted before moving on to issues of negative transfer, in its main areas, such as syntactical, phonological and orthographical interference, before concentrating on negative transfer in the field of vocabulary. 'False friends', along with some examples of Czech-English homographs are mentionded. In conclusion, some ideas for dealing with interference in English and a few links for further study are offered.
Česky
Článek se stručně zabývá vztahem mezi angličtinou a češtinou. Je uvedeno několik historických výpůjček z češtiny a v další části se autorka zabývá moderní češtinou, která je ovlivněna angličtinou. Moderní jazykové vlivy dělí na pozitivní a negativní; zmiňuje se o hlavních oblastech pozitivního působení, jimiž jsou syntax, fonologie a pravopis. Dále se podrobně zabývá oblastí negativním působením, tzv. zrádnými slovy v angličtině a uvádí příklady česko-anglických slov se stejnou psanou podobou. V závěru je uvedeno několik odkazů a doporučených postupů, jak se vyhnout interferenci.