C 2007

Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos

MUNZAR, Jiří

Základní údaje

Originální název

Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos

Název česky

K překladům děl Friedricha Schillera do češtiny, zvláště k překladu Dona Carlose od Ludvíka Kundery

Název anglicky

On Translations of Friedrich Schiller s Works into Czech with Special Regard tothe Translation of Don Carlos by Ludvík Kundera

Autoři

MUNZAR, Jiří (203 Česká republika, garant)

Vydání

první. Heidelberg, Alice Stašková (Hg.): Friedrich Schiller und Europa, od s. 265-273, 9 s. Beiträge zur neueren Literaturgeschichte, Band 238, 2007

Nakladatel

Universitätsverlag Winter

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

Písemnictví, masmedia, audiovize

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14210/07:00033318

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-3-8253-5244-8

Klíčová slova česky

Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; recepce; překlady

Klíčová slova anglicky

Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; reception; translations

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 28. 3. 2010 23:31, prof. PhDr. Jiří Munzar, CSc.

Anotace

V originále

Friedrich Schiller war seit J. E. Purkyněs Lyrikübersetzungen (1841) und Josef Jiří Kolárs Dramenüberstzungen (seit 1859) öfter ins Tschechische übersetzt. Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos, entstanden ursprünglich für die Aufführung von Jan Grossmann in Eger/Cheb, ist durch ihre Vollständigkeit und ihre treffliche moderne Bühnensprache im tschechischen Kontext einmalig.

Česky

Friedrich Schiller byl od dob Purkyňových překladů lyriky (1841) a překladů dramat od Josefa Jiřího Kolára (od r. 1859) do češtiny ppřekládán častěji. Překlad Dona Carlose od Ludvíka Kundery, který vznikl původně pro inscenaci Jana Grossmanna v Cheb, svou úplností a moderním jevištím jazykem zůstává v českém kontextu počinem ojedinělým.