2007
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos
MUNZAR, JiříZákladní údaje
Originální název
Zu den Übersetzungen der Werke Schillers ins Tschechische, insbesondere zu Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos
Název česky
K překladům děl Friedricha Schillera do češtiny, zvláště k překladu Dona Carlose od Ludvíka Kundery
Název anglicky
On Translations of Friedrich Schiller s Works into Czech with Special Regard tothe Translation of Don Carlos by Ludvík Kundera
Autoři
MUNZAR, Jiří (203 Česká republika, garant)
Vydání
první. Heidelberg, Alice Stašková (Hg.): Friedrich Schiller und Europa, od s. 265-273, 9 s. Beiträge zur neueren Literaturgeschichte, Band 238, 2007
Nakladatel
Universitätsverlag Winter
Další údaje
Jazyk
němčina
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/07:00033318
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-3-8253-5244-8
Klíčová slova česky
Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; recepce; překlady
Klíčová slova anglicky
Friedrich Schiller; Ludvík Kundera; reception; translations
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 28. 3. 2010 23:31, prof. PhDr. Jiří Munzar, CSc.
V originále
Friedrich Schiller war seit J. E. Purkyněs Lyrikübersetzungen (1841) und Josef Jiří Kolárs Dramenüberstzungen (seit 1859) öfter ins Tschechische übersetzt. Ludvík Kunderas Übertragung von Don Carlos, entstanden ursprünglich für die Aufführung von Jan Grossmann in Eger/Cheb, ist durch ihre Vollständigkeit und ihre treffliche moderne Bühnensprache im tschechischen Kontext einmalig.
Česky
Friedrich Schiller byl od dob Purkyňových překladů lyriky (1841) a překladů dramat od Josefa Jiřího Kolára (od r. 1859) do češtiny ppřekládán častěji. Překlad Dona Carlose od Ludvíka Kundery, který vznikl původně pro inscenaci Jana Grossmanna v Cheb, svou úplností a moderním jevištím jazykem zůstává v českém kontextu počinem ojedinělým.
Anglicky
The tradition of Czech translations of Fridrich Schiller s poems (1841 by J. E. Purkyně) and of his dramas (1859 by Josef Jiří Kolár) is rich. Ludvík Kundera s translation of Don Carlos (1987 for Jan Grossmann and his performance in Cheb) is because of its completeness and its modern stage language unique in the Czech context.