D 2007

Různorodost jazykových verzí evropských právních norem jako interpretační problém - praktická ukázka

MYŠÁKOVÁ, Petra

Základní údaje

Originální název

Různorodost jazykových verzí evropských právních norem jako interpretační problém - praktická ukázka

Název česky

Různorodost jazykových verzí evropských právních norem jako interpretační problém - praktická ukázka

Název anglicky

Linguistic Differences of the European Legal Norms as a Problem of Interpretation - Practical Illustration

Autoři

MYŠÁKOVÁ, Petra (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

1. vyd. Bratislava, Miľníky práva ve stredoeuropskom priestore, od s. 106-112, 7 s. 2007

Nakladatel

Univerzita Komenského v Bratislavě, Právnická fakulta

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

50500 5.5 Law

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14220/07:00041929

Organizační jednotka

Právnická fakulta

ISBN

80-7160-250-7

Klíčová slova anglicky

interpretation;application;mandatory rules;qualified mandatory rules;Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations
Změněno: 5. 5. 2011 15:30, Mgr. Marie Zejdová

Anotace

V originále

Tento příspěvek se zabývá základním problémem, který se objevuje při práci s evropskými právními normami. Jedná se o interpretační problémy, které jsou způsobeny jazykovou variabilitou. Příspěvek dokládá tento již obecně známý problém na konkrétních ustanoveních Římské úmluvy o právu rozhodném pro závazky ze smluv. Rozebírá problematická ustanovení, která se týkají norem, které jsou v české literatuře označeny jako imperativní. Závěrem nezbývá než konstatovat, že ani v uvedeném případě se nejedná o jasné řešení, a to ani v budouicím Nařízení Řím I. K vyjasnění pojmu nepřispívá ani oficiální český překlad celé Úmluvy, takže nadále nezbývá než hledat i v těchto otázkách kontext evropský a tak terminologické rozdíly překonávat.

Anglicky

This contribution is dealing main problems which are concerned with everyday application of European sources of law. The problems are mainly connected with the interpretation of legal terms. Contribution is comparing legal aspects of the term "mandatory rules", "simple mandatory rules" and "qualified mandatory rules" which are component parts of the Rome Convention on Law Applicable to Contractual Obligations. It is clear that even the official Czech transaltion of the Convention or the proposal of Regulation Rome I is not claryfying the entire situation. The only solution seems to be the European (independent) context of each problematic term.