2008
Comment faciliter l´apprentissage du français aux apprenants tcheques atteints des troubles spécifiques du langage oral et écrit
SCHEJBALOVÁ, ZdeňkaZákladní údaje
Originální název
Comment faciliter l´apprentissage du français aux apprenants tcheques atteints des troubles spécifiques du langage oral et écrit
Název česky
Jak usnadnit výuku francouzštiny českým žákům s SPU
Název anglicky
How facilitate the Learning of the French language to the Czech Pupils with Specific Learning Difficulties
Autoři
SCHEJBALOVÁ, Zdeňka (203 Česká republika, garant)
Vydání
1. vyd. Brno, GRENAROVÁ, R., VÍTKOVÁ, M. Komunikativní přístup v cizojazyčné výuce u žáků s SPU/ Communicative Approach in Foreign Language Teaching in Learners with SLD. od s. 106-113, 8 s. Pd-42/08-02/58, 2008
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
francouzština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
50300 5.3 Education
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14410/08:00027140
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-80-210-4782-2
Klíčová slova česky
žáci se specifickými poruchami učení a chování; výslovnost; pravopis; interkulturní; mezioborový; vlastní jména; místní názvy; francouzština
Klíčová slova anglicky
pupil with specific learning difficulties; pronunciation; orthography; intercultural; interdisciplinary; proper name; local name; French
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 17. 3. 2010 17:21, PhDr. Zdeňka Schejbalová, Ph.D.
V originále
Le chapitre, basé sur la recherche, traite des questions de l apprentissage du français aux apprenants atteints des troubles spécifiques du langage oral et écrit (dyslexie, dysgraphie) ou d autres troubles spécifiques des apprentissages. Le but est de rendre l apprentissage de la prononciation et de l orthographe françaises plus facile. Il est possible de procéder par des références linguistiques (langues avoisinant le tcheque - slovaque, polonais, allemand) ou culturelles. Les noms de personnes ou de lieux peuvent aider les apprenants atteints de troubles spécifiques d apprentissage a percevoir la prononciation et l orthographe françaises plus clairement et distinctement et a voir des correspondances dans le nouveau lexique a étudier. L idée en est d enchaîner les connaissances, de créer des liens interdisciplinaires et interculturelles pour remédier a des troubles spécifiques d apprentissage.
Česky
Kapitola, vycházející z výzkumné činnosti, je věnována otázkám výuky francouzského jazyka u žáků se specifickými poruchami učení. V úvodu je zdůrazněno, že učitel by se měl předem blíže seznámit s problémy dysgrafických a dysortografických žáků, které mají v mateřském jazyce a v prvním cizím jazyce, aby mohl zvolit účinný, individuální postup při nácviku jazyka francouzského. Cílem je maximálně zjednodušit vnímání dalšího cizího jazyka využitím všech dosažených znalostí a poznatků žáků z prvního cizího jazyka, ale i znalostí sousedních cizích jazyků (slovenština, polština, němčina) a mezioborových vědomostí (dějepis, zeměpis, všeobecné kulturní povědomí z frankofonní oblasti). Dále autorka uvádí fonetická specifika francouzštiny a navrhuje některé zjednodušující postupy při nácviku. Pro lepší fixaci odlišností mezi výslovností a pravopisem prostřednictvím analogie vypracovala fonetickou tabulku založenou na obecně známých vlastních jménech a místních názvech. Na závěr upozorňuje, že je třeba věnovat větší pozornost speciální pedagogice aplikované na cizí jazyky v odborné přípravě budoucích učitelů francouzštiny.
Anglicky
The chapter, founded on the research, follows some questions of the teaching of French by the pupils with specific learning difficulties. There is accentuated that the teacher should more closely know the problems of his dysgraphic and dysorthographic pupils that they are in vernacular and in the first foreign language to can choose some effective, individual advance for the French practice. The objective is most simplify the perception of the next foreign language with the utilisation of all acquired knowledges of pupils from the first foreign language, but also the knowledges from neighbouring foreign language (Slovak, Polish, German) and the interdisciplinary knowledges (history, geography, general intercultural awareness from the francophone area). Next the author presents the specifics of the French and suggests same simplified advance. For the better fixation of the difference between pronunciation and orthography, she elaborated a phonetic table based on the well-know proper and local names.
Návaznosti
MSM0021622443, záměr |
|