B 2009

Umberto Eco. Teorie sémiotiky.

SEDLÁČEK, Marek

Základní údaje

Originální název

Umberto Eco. Teorie sémiotiky.

Název česky

Umberto Eco. Teorie sémiotiky.

Název anglicky

Umberto Eco. A Theory of Semiotics.

Autoři

SEDLÁČEK, Marek (203 Česká republika, garant)
(Translated by Marek Sedláček).

Vydání

2. vyd. Praha, 448 s. 1262. 2009

Nakladatel

Argo

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14410/09:00036211

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-257-0157-7

Klíčová slova česky

Umberto Eco; sémiotika; znak; teorie komunikace; tvorba znaku

Klíčová slova anglicky

Umberto Eco; semiotics; sign production; theory of communication;

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 23. 2. 2010 19:20, doc. PhDr. Marek Sedláček, Ph.D.

Anotace

V originále

Publikace Teorie sémiotiky představuje základní odbornou literaturu ve svém oboru. Eco toto dílo napsal přímo v angličtině a následně přeložil do mateřské italštiny pod názvem Trattato di semiotica generale. Eco vidí sémiotiku v širších souvislostech, především jako ekvivalent kulturní antropologie, neboť člověk jako tvůrce znaku je de facto samotnou podstatou znaku a znak je konsekventně podstatou veškeré lidské komunikace, tedy základním stavebním prvkem kultury. Komentovaný překlad vznikl pro potřebu sémiotických výzkumů překladatele a pracoviště.

Anglicky

A Theory of Semiotics is an essential professional literature in its field. Umberto Eco has written this work in English and subsequently translated into Italian under the name Trattato generale di semiotica. Eco sees semiotics in a broader context, especially as the equivalent of cultural anthropology, as a human being as the creator of the sign is in fact the very essence of sign and the sign is consequently the essence of all human communication, that is the basic building block of culture. This annotated translation was created for needs for semiotic researches of translator and the department.