CUSIMANO, Christophe Gérard L. Bleu, gris et vert espoir – Sentiments linguistiques contrastés sur la saudade. In Université de Metz. Sentiment linguistique. Discours spontanés sur le lexique (Actes des journées d'études des 8-9 novembre 2007). Presses Université de Metz. Metz: Guy Achard-Bayle et Michelle Lecolle (CELTED). Actes des journées d'études des 8-9 novembre 2007, 2009, s. 123-136. ISBN 978-2-909498-04-1.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Bleu, gris et vert espoir – Sentiments linguistiques contrastés sur la saudade
Název anglicky Blue, gray and green like hope - Constrasting linguistic sentiments on "saudade"
Autoři CUSIMANO, Christophe Gérard L. (250 Francie, garant, domácí).
Vydání Presses Université de Metz. Metz, Sentiment linguistique. Discours spontanés sur le lexique (Actes des journées d'études des 8-9 novembre 2007), od s. 123-136, 14 s. 2009.
Nakladatel Guy Achard-Bayle et Michelle Lecolle (CELTED). Actes des journées d'études des 8-9 novembre 2007
Další údaje
Originální jazyk francouzština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Francie
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/09:00051215
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-2-909498-04-1
Klíčová slova česky Neni
Klíčová slova anglicky linguistic sentiment; saudade; saussurian sign; semantics; polysemy; colours
Změnil Změnil: doc. Christophe Gérard L. Cusimano, učo 112051. Změněno: 26. 1. 2013 13:09.
Anotace
Nous savons qu’il existe a propos de la « saudade » une aura de mystere, entretenue en premier lieu par l’absence de certitudes quant a son étymologie exacte. Sa prononciation et son accentuation sont elles aussi toujours l’objet de recherches. Quant a son sens, le concept de saudade ne se prete pas volontiers a une définition qui permette d’en pénétrer l’essence. Cependant, ne pouvant nous contenter du postulat selon lequel les portugais sont tellement habités par le sentiment de saudade qu’ils ont renoncé a la définir, nous examinons dans cet article une série de discours spontanés récoltés au cours de notre enquete de terrain au Brésil. Nous mesurons ainsi l’importance de l’enquete par questionnaire pour appréhender ce sentiment linguistique.
Anotace česky
Neni
Anotace anglicky
We know that, concerning the term of saudade , exists an aura of mystery, which is first of all the result of the lack of certainties about its exact etymology. Its pronunciation et its accentuation are also still unknown. Regarding the meaning, the concept of saudade nor is easy to capture in order to give a definition and to discern its essence. However, as we cannot content ourselves with the postulate of the impossibility to define it because it would have too much power over the Portuguese spirits, we study in this article a range of speeches gathered during our field works in Brazil. Thus, we weigh up the importance of the method of the questionnaire for appreciate the nature of this linguistics’ sentiment.
VytisknoutZobrazeno: 8. 5. 2024 03:11