PELOUŠKOVÁ, Hana. Was entspricht den deutschen Konstruktionen mit dem Platzhalter es im Tschechischen? In Linguistiktage in Jena. 2009.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Was entspricht den deutschen Konstruktionen mit dem Platzhalter es im Tschechischen?
Název česky Co odpovídá v češtině německým konstrukcím se syntaktickým subjektem es?
Název anglicky Constructions with the German es in the function "Platzhalter" und their Czech equivalents
Autoři PELOUŠKOVÁ, Hana.
Vydání Linguistiktage in Jena, 2009.
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Německo
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky syntax; kontrastivní lingvistika; korpusová lingvistika; paralelní korpus; expletivní es
Klíčová slova anglicky syntax; contrastive linguistics; corpus linguistics; parallel corpus; expletiv
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnila: PhDr. Hana Peloušková, Ph.D., učo 537. Změněno: 7. 1. 2010 14:21.
Anotace
Dieser Beitrag befasst sich mit deutschen Konstruktionen mit dem Platzhalter es und mit ihren tschechischen Entsprechungen. Die Forschung ist korpusbasiert und verwendet authentische Daten des tschechisch-deutschen Parallelkorpus.
Anotace česky
Příspěvek se zabývá německými konstrukcemi s es v roli tzv. platzhalteru a jejich českými protějšky. Výzkum je založen na autentických jazykových datech česko-německého paralelního korpusu.
Anotace anglicky
This article deals with the German constructions in the function so called Platzhalter und their Czech equivalents. The research is corpusbased.
Návaznosti
MSM0021620823, záměrNázev: Český národní korpus a korpusy dalších jazyků
VytisknoutZobrazeno: 26. 4. 2024 12:25