2010
Linguistic Integration within European Integration: Czech and English Versions of Tobacco Product Health Warnings
CHOVANEC, JanZákladní údaje
Originální název
Linguistic Integration within European Integration: Czech and English Versions of Tobacco Product Health Warnings
Název česky
Jazyková integrace a evropská integrace: České a anglické texty varovných nápisů na tabákových výrobcích
Autoři
CHOVANEC, Jan (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Muenchen, Marie Krčmová (ed.) Languages in the Integrating World. LINCOM Studies in Communication 05, od s. 189-205, 17 s. LINCOM Studies in Communication, 2010
Nakladatel
Lincom Europa
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Německo
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/10:00043084
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-3-86290-200-2
Klíčová slova česky
řečový akt varování; varovné texty na produktech; modalita; překlad; varování na tabákových výrobcích; právní jazyk
Klíčová slova anglicky
warning as a speech act; product health warnings; modality; translation; tobacco product health warnings in the EU; legal language
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 21. 1. 2013 17:16, prof. Mgr. Jan Chovanec, Ph.D.
V originále
The article considers the issue of European integration from a linguistic perspective as regards the stipulation of uniform health warnings in all EU member states. Focusing on the texts of tobacco health warnings, the text considers meaning shifts and some mistakes that occurred in the transposition of original warnings in English from the source EU directive into the national legal systems of the member countries.
Česky
Článek se zabývá otázkou evropské integrace z jazykovědného hlediska a se zaměřením na texty varovných nápisů implementovaných ve všech státeh EU. Text si všímá formulací varovných nápisů na tabákových výrobcích, obsažených ve zdrojové směrnici EU, a jejich transpozici do národní legislativy jednotlivých států. Text dochází ke zjištění, že varovné nápisy nemají v jednotlivých zemích stejnou sílu, a to v důsledku významových posunů a chyb vzniklých během překladatelského procesu a právní transpozice.
Návaznosti
GA405/07/0652, projekt VaV |
|