D 2008

Verbalnyje sravnitelnyje oboroty s nazvanijami životnych i s sojuzom kak v russkom i češskom jazykach

GRENAROVÁ, Renée

Basic information

Original name

Verbalnyje sravnitelnyje oboroty s nazvanijami životnych i s sojuzom kak v russkom i češskom jazykach

Name in Czech

Verbalnyje sravnitelnyje oboroty s nazvanijami životnych i s sojuzom kak v russkom i češskom jazykach

Name (in English)

Verbal Comparisons with Names of Animals and with Conjuction as in Czech and Russian Language

Authors

GRENAROVÁ, Renée (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

1. vyd. Belgorod, Idiomatika i poznanije, p. 134-138, 362 pp. 2008

Publisher

Belgorodskij gosudarstvennyj universitet

Other information

Language

Russian

Type of outcome

Stať ve sborníku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Russian Federation

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

RIV identification code

RIV/00216224:14410/08:00038251

Organization unit

Faculty of Education

ISBN

978-5-9571-0326-4

Keywords (in Czech)

frazeologie a idiomatika; ruský a český jazyk; ustálená přirovnání; přirovnání se spojkou jako a s názvy zvířat

Keywords in English

Frazeology and idioms; Russian and Czech language; fixed comparisons; comparisons with the conjunction as and with nominations of animals

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 28/3/2013 22:24, PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.

Abstract

V originále

V statje analizuem nekotoryje češskije i russkije prostyje ustojčivyje sravnenija s sojuzom kak i s nazvanijami životnych. V ramkach analiza obraščaem naše vnimanije na funkcionalnuju i stilističeskuju ocenku i emocionalnyje i ekspresivnyje osobennosti, to značit konotativnyje elementy frazeologičeskogo značenija.

In Czech

V příspěvku analyzujeme některá česká a ruská jednoduchá ustálená přirovnání se spojkou jako a s názvy zvířat. V analýze bereme v úvahu hodnocení funkčně-stylistické a emocionálně-expresivní zvláštnosti, tj. konotativní prvky frazeologického významu.