C 2010

"Veřejné listy" Jiřího Sarganka

KOSEK, Pavel

Základní údaje

Originální název

"Veřejné listy" Jiřího Sarganka

Název anglicky

The "public letters" of Georg Sarganek

Autoři

KOSEK, Pavel (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Praha, Slovesné baroko ve středoevropském prostoru, od s. 54-76, 23 s. Jazykověda 4, 2010

Nakladatel

Arsci

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14210/10:00044880

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-7420-008-3

Klíčová slova česky

barokní čeština; český exil; čeština na Slovensku

Klíčová slova anglicky

baroque Czech; Czech exile; Czech language in Slovakia

Štítky

RIV-OK

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 23. 2. 2011 19:46, prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D.

Anotace

ORIG EN

V originále

Tento příspěvek je věnován ortografické a jazykové analýze dvou listů, které byly publikovány jako přídavek ke spisu Obhájení učení evanjelium svatého v Halle roku 1736. Jazyk těchto listů v zásadě navazuje na jazyk Bible kralické, avšak obsahuje poměrně rozsáhlý počet dialektismů, které jsou patrně motivovány tím, že listy jsu adresovány autorovým krajanům-těšínským evangelíkům. Jazyk Obhájení také obsahuje řadu slezských dialektismů, na rozdíl od listů však také jazykové jevy slovenské a polské. Srovnání jazyka listů a Obhájení naznačuje, že jejich autorem mohla být identická osoba (snad Jiří Sarganek), které však při přadkladu Obhájení zřejmě pomáhala druhá osoba, která měla kontakt s živou tradicí spisovné češtiny na Slovensku (H. Milde?).

Anglicky

The article deals with two anonymous letters, which were published as an appendix to the also anonymous print Obhajeni učení evanjelium svatého, which was in Halle in 1736. The language of the letters corresponds with the language of the Bible kralická, but both letters contain plenty of Czech-Silesian dialectal forms, supposedly because the letters are addressed to the author's evangelical-fellowmen from the Teschen Silesia. The language of Obhajení contains also plenty of Czech-Silesian dialectial forms and also Slovak and Polish forms. The confrontation of language of Obhajení and of the two letters implies that their author could be identical (maybe Georg Sarganek), perhaps using somebody else's help when translating Obhajení the other person (H. Milde?) being someone who has learnt the Slovak version of Middle Czech.

Návaznosti

MSM0021622435, záměr
Název: Středisko pro interdisciplinární výzkum starých jazyků a starších fází jazyků moderních
Investor: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Středisko pro interdisciplinární výzkum starých jazyků a starších fází jazyků moderních
Zobrazeno: 20. 10. 2024 00:17