C 2010

Synthetische substantivische Diminutive im Tschechischen und ihre strukturellen Entsprechungen im Deutschen

KÁŇA, Tomáš

Základní údaje

Originální název

Synthetische substantivische Diminutive im Tschechischen und ihre strukturellen Entsprechungen im Deutschen

Název česky

Syntetická substantivní deminutiva v češtině a jejich strukturní protějšky v němčině

Název anglicky

Synthetic Diminutives of Czech Nouns and the Structures of their German Counterparts

Autoři

KÁŇA, Tomáš (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Heidelberg, Kratochvílová, Iva / Wolf, Norbert Richard (Hg.): Kompendium Korpuslinguistik: Eine Bestandsaufnahme aus deutsch-tschechischer Perspektive, od s. 235 - 242, 8 s. Germanistische Bibliothek, 2010

Nakladatel

Universitätsverlag Winter

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/00216224:14410/10:00046280

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-3-8253-5793-1

Klíčová slova anglicky

word-formation; diminutive; Czech-German contrastive research; corpus linguistic; Intercorp
Změněno: 25. 9. 2011 13:34, doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.

Anotace

V originále

"Tschechische substantivische Diminutive und ihre Äquivalente im Deutschen" ist eine wissenschaftliche Betrachtung aus der strukturellen Sicht. Das Kapitel beschreibt tschechische substantivische Diminutive und Hypokoristika und zeigt, welche sprachlichen Strukturen ihnen im Deutschen entsprechen können. Alle Belege schöpften aus Korpusdaten - vor allem aus den Parallelkorpora Intercorp und ČNPK, sowie aus den einsprachigen Korpora ČNPK und DeReKo. Diese Studie ist ein Bestandteil der Forschung über Diminutive in einigen europäischen Sprachen.

Anglicky

"The Czech substantive diminutives and their equivalents in German" is a contrastive corpus-based research of linguistic structures. This chapter describes substantive Czech diminutives and hypocorism and shows structures of their German counterparts. This study use data from parallel (Intercorp and ČNPK) as well as monolingual national corpora (ČNK, DeReKo).