KUDRNÁČOVÁ, Naděžda. On How English and Czech Differ in the Pragmatic Anchorage of Caused Motion Situations: The Case of Secondary Agent Constructions. In Identity in Intercultural Communication (3rd Triennial Conference in English and American Studies) 21-22 October 2010, Budmerice, Slovakia. 2010.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name On How English and Czech Differ in the Pragmatic Anchorage of Caused Motion Situations: The Case of Secondary Agent Constructions
Name in Czech K odlišnostem mezi angličtinou a češtinou v pragmatickém ukotvení kauzovaných pohybových událostí: Konstrukce se sekundárním agentem
Authors KUDRNÁČOVÁ, Naděžda (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Identity in Intercultural Communication (3rd Triennial Conference in English and American Studies) 21-22 October 2010, Budmerice, Slovakia, 2010.
Other information
Original language English
Type of outcome Conference abstract
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Slovakia
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/10:00047205
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) pragmatický význam; situační schémata; anglické konstrukce se sekundárním agentem; české ekvivalenty
Keywords in English pragmatic meaning; situational patterns; English secondary agent constructions; Czech equivalents
Tags RIV-OK
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc., učo 188. Changed: 15/3/2012 16:17.
Abstract
The abstract summarizes the differences between English and Czech in the pragmatic anchorage of one type of caused motion construction.
Abstract (in Czech)
Abstrakt shrnuje rozdíly mezi angličtinou a češtinou v pragmatickém ukotvení jednoho typu konstrukce vyjadřující kauzovaný pohyb.
PrintDisplayed: 27/4/2024 01:28