2010
Slovosled kondicionálového auxiliáru v Bibli svatováclavské
KOSEK, PavelZákladní údaje
Originální název
Slovosled kondicionálového auxiliáru v Bibli svatováclavské
Název anglicky
Word-order of the Conditional Auxiliary in the St. Wencelsus Bible
Autoři
KOSEK, Pavel (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Brno, Karlík a továrna na lingvistiku. Prof. Petru Karlíkovi k šedesátým narozeninám, od s. 205-229, 25 s. 2010
Nakladatel
Host – Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/10:00047321
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-7294-412-5
Klíčová slova česky
barokní čeština; historická syntax; klitika; biblistika
Klíčová slova anglicky
Baroque Czech language; historical syntax; clitics; Biblical studies
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 15. 3. 2011 16:47, prof. Mgr. Pavel Kosek, Ph.D.
V originále
Příspěvek se zabývá analýzou slovosledných pozic kondicionálového auxiliáru v Bibli svatováclavské. Hlavním cílem článku je: 1. stanovit všechny větné pozice, které tento výraz ve zkoumané bibli zaujímá, a kvantifikovat je, 2. stanovit faktory, které jeho slovosled ovlivňují. Článek je orientován diachronně: jeho cílem je poznat, jak biblický překlad barokní doby reflektuje změny slovosledu kondicionálového auxiliáru.
Anglicky
The goal of the paper is to analyze possible word-order positions of conditional auxiliary forms of the Czech verb byti, which is traditionally considered to be enclitic, in the St. Wencelsus Bible. The main aim of the paper is: 1) to detect all possible word-order positions of these auxiliary forms and to quantify them; 2) to explain the factors that cause the variable placement of these enclitics (rhythmical factors, grammatical factors, factors of the functional sentence perspective). The analysis is also diachronically oriented: it examines how the Baroque Czech bible translation reflects changes in the word-order of this auxiliary.
Návaznosti
MSM0021622435, záměr |
|