ČECH, Pavel. Francouzsko-české vztahy v oblasti překladu (1945–1953). 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2011, 386 s. Spisy Masarykovy univerzity v Brně, FF, č. 394. ISBN 978-80-210-5466-0.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Francouzsko-české vztahy v oblasti překladu (1945–1953)
Autoři ČECH, Pavel.
Vydání 1. vyd. Brno, 386 s. Spisy Masarykovy univerzity v Brně, FF, č. 394, 2011.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Odborná kniha
Obor 50300 5.3 Education
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
WWW Digitální knihovna FF MU
ISBN 978-80-210-5466-0
Štítky Munipress
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 7. 4. 2015 16:38.
Anotace
Práce se zabývá recepcí francouzsky psané literatury v českém prostředí v letech 1945–1953 se zaměřením na období komunistické ediční politiky (1948–1953). Na pozadí mezinárodněpolitických a vnitropolitických změn a systémových proměn české (československé) ediční politiky v poválečném období analyzuje tolerovatelné tendence v českých překladech z francouzštiny (kapitoly Realisticko-pokroková tradice a Aktuální pokroková tematika) a literární jevy z českého překladu vyloučené (kapitola Ideologicky nežádoucí literatura).
Anotace anglicky
The work deals with the reception of literature written in French in Czechoslovakia from 1945 to 1953 focused on the period of communist publishing policy (1948–1953). Against the background of political changes both abroad and within the country as well as system changes of the Czech (Czechoslovak) publishing policy in the postwar era, it analyses tolerable tendencies in Czech translations from French (chapters Realist-Progressive Tradition and Current Progressive Subject Matter) and literary phenomena excluded from Czech translation (chapter Ideologically Undesirable Literature).
VytisknoutZobrazeno: 16. 5. 2024 13:00