2011
Transonymizace a chrématonyma
TUŠKOVÁ, Jana MarieZákladní údaje
Originální název
Transonymizace a chrématonyma
Název anglicky
Transonymisation and chrematonyms
Autoři
TUŠKOVÁ, Jana Marie (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Olsztyn, Chrematonimia jako fenomen współczesności, od s. 485-492, 8 s. 2011
Nakladatel
Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Polsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14410/11:00054467
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-83-7299-748-7
Klíčová slova česky
český jazyk - transonymizace - oikonyma - chrématonyma - SYN2005
Klíčová slova anglicky
Czech language - transonymisation - oikonyms - chrematonyms - SYN2005
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 8. 2. 2013 15:24, doc. PhDr. Jana Marie Tušková, Ph.D.
V originále
Příspěvek se zabývá otázkou transonymizace proprií a vychází z výzkumu prováděného na oikonymech češtiny doložených v materiálu korpusu SYN2005. Popisuje faktory ovlivňující proces transonymizace oikonym, jež dělí na mimojazykové a jazykové. K mimojazykovým řadí např. společenskou významnost místa pojmenovaného určitým oikonymickým názvem nebo velikost oikonymického objektu (město, obec). Mimojazykové faktory se následně promítají do frekvence a produktivity transonymizovaného oikonyma při jeho užití v textu.
Anglicky
The contribution deals with the transonymisation of propria which is explored on Czech oikonyms exemplified in SYN2005 corpus. It describes the factors influencing the process of transonymisation of oikonyms which can be divided into an out-of- language and language categories. To the out-of-language factors, e.g. the social importace of the place named by the certain oikonymic name belongs, as well as the size of an oikonymic object (town, village). The out-language-factors are consequently projected into the frequency and productivity of a transonymised oikonym in its use in the text.